Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Hogy mondják angolul ezt az...

Hogy mondják angolul ezt az egy mondatot?

Figyelt kérdés

"Soha nem gondoltam volna, hogy le fogok tudni írni ilyen hosszú angol szavakat."


Sziasztok, a fenti mondat lefordításában szeretnék segítséget kérni. Köszönöm!


2010. márc. 21. 06:51
 1/9 anonim ***** válasza:
I've never tought that I'm going to/I will be able to write such long english words.
2010. márc. 21. 07:42
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/9 A kérdező kommentje:

köszönöm szépen :)

"sajnos" én még oroszt és olaszt tanultam a suliban, ezért a házilag összetákolt angoltudásommal ilyen mondatokat nem :)

2010. márc. 21. 08:20
 3/9 anonim ***** válasza:
0%
I could never have thought, I would be able to write down such long english words.
2010. márc. 21. 08:50
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/9 anonim ***** válasza:
első vagyok. bocsi,nem beszólni akarok,de a második nagyon "csinált"
2010. márc. 21. 09:47
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/9 anonim válasza:
a 2. mondtad www.webforditas.hu, inkább az elsőnek higyj :)
2010. márc. 21. 10:19
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/9 anonim ***** válasza:
52%

I would never have thought that I would be able to write down so long English wods.


Az első egy butaság, a második már alakul.


A could azért nem jó, mert így azt jelentené, hogy soha nem gondoolhattam volna.


A never pedig mindig az első segédige után megy.


Közvetlen a melléknév elé pedig mindig so kerül, nem such (tehát ha nincs ott névelő vagy ilyesmi).



üdv: egy angolszakos hallgató.

2010. márc. 21. 10:40
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/9 anonim ***** válasza:

Az elsőhöz még 2 hozzáfűznivaló:


Az ő mondata azt jelenti, hogy soha nem gondoltam, a volna pedig kimarad.


Az I will be able jelenre vonatkozik, de itt egyfajta reported speech van, ezért a will vált a would-ra.


Előző voltam.

2010. márc. 21. 10:42
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/9 A kérdező kommentje:

köszönöm a kiegészítést, és mindenkinek, aki próbálkozott reggel :)

igen, az első két megoldásban kicsit kilógott a lóláb (legalábbis az olasz nyelvtudásomra hagyatkozva), de még mindig jobban le tudták a hozzászólók fordítani, mint ahogy én tettem volna.


az eredeti mondatrészem tkp. arra vonatkozott volna, hogy "valaha is képes leszek" ilyen hosszú szavakat angol nyelven leírni.

2010. márc. 21. 13:52
 9/9 anonim ***** válasza:
100%
Angol szakos hallgató! Nézd át még egyszer a so-t és such-ot, ugyanis az nem igaz, hogy közvetlenül melléknév elé mindig so kerül.Ha van a kifejezésben főnév, akkor such (egyes számban határozatlan névelővel, itt azért nincs, mert többes szám), ha nincs főnév, csak melléknév, akkor so. They were such good friends. I was so embarrassed. Szóval ide such long words kell.
2010. márc. 21. 17:33
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!