Hogy van helyesen a fordítás? Melyik könyvekben szerepelnek?
Figyelt kérdés
“Never be bullied into silence. Never allow yourself to be made a victim. Accept no one’s definition of your life; define yourself.”
“Don't be seduced into thinking that that which does not make a profit is without value.”
2015. okt. 1. 14:48
1/2 anonim válasza:
Soha ne hagyd, hogy elhallgattatassanak! Soha ne légy áldozad! Ne hagyd, hogy mások határozzák meg az életed, dönts róla saját magad!
Ne hagyd, hogy elhitessék veled: ami nem hoz profitot, az értéktelen!
Fogalmam sincs mely könyvekből vannak, de az első egy Harvey Fierstein idézet a második meg Arthur Miller. És a hivatalos fordításukat sem tudom (ha van egyáltalán).
2/2 A kérdező kommentje:
Nagyon szépen köszönöm!
Sokat segítettél :)
2015. okt. 8. 16:48
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!