Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Angolul hogy lehetne legjobban...

Angolul hogy lehetne legjobban lefordítani (legértelmesebben) a következő idézetet. (? )

Figyelt kérdés

Az igazságból elveszett az "i".

Vagy van-e valahogy értelme mint a magyarban?



2015. szept. 29. 22:40
 1/3 anonim ***** válasza:
100%

Ertelmes nem lenne, mert ez magyar nyelvu szojatek.

Pl. there's no "I" in fairness. Kapsz farness-t.

Angolban van a "There's no i in the word team".

2015. szept. 29. 23:57
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/3 anonim ***** válasza:
0%
The letter I has been lost from the trueness
2015. szept. 30. 07:34
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/3 anonim ***** válasza:

Trueness nincs, foleg nem i-vel. Van truth. De ide a fairness illik.

Mint irtam, abban van i, de enekul ertelmetlen, nem Jon vissza a szojatek.

2015. szept. 30. 09:17
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!