Hogy lehet a legjobban, legértelmesebben lefordítani angora azt hogy "A legfehérebb rózsának is fekete az árnyéka" és azt hogy "CSillagok. Valaki lehozza, valaki lehazudja"?
Figyelt kérdés
Többféle verzió is jöhet csak nyelvtanilag helyes legyen :)) Atetoválásomhoz kellene 2012. okt. 9. 15:24
1/5 anonim válasza:
Az első: The whitest rose has also a black shaddow
2/5 anonim válasza:
Másodiknál nem vagyok benne biztos, hogy angolul van ilyen mondás, hogy lehazudja a csillagokat, sztem ilyen nincs. De miért nem magyarul tetováltatsz?
3/5 anonim válasza:
Even the whitest rose has black shadow.
4/5 A kérdező kommentje:
a magyar dolgot lehet hogy még meggondolom :) és nagyonszépen köszönöm ^^
2012. okt. 9. 21:09
5/5 anonim válasza:
Even the whitest rose casts a black shadow.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!