Mit jelent ez az angol mondat?
Figyelt kérdés
Snatching it away, he tips his head back and drops the cake into his gargling gob, mushing his lips over the wedge.
Van két rész,amit szeretnék pontosabban megérteni.
Tips back - Hátradönti a fejét?
Gargling gob - itt valami olyasmire gondolok,hogy már csorog a nyála és tátja a szájét és kicsit hörgős hangja van,de nem tudom ezt magyarul hogyan lehetne visszaadni.
2015. aug. 23. 10:36
1/3 anonim válasza:
Felkapja, majd fejét hátrahajtva beleejti a sütit mohó szájába, ajkait összenyomva a szelet fölött.
Igen a gargling itt hangutánzás, de szerintem kicsit erőltetett lenne magyarul, ezért választottam a mohót. A száj helyett meg lehet, hogy jobb lett volna valami szlenget használni, mint az "etetőjébe" vagy ilyesmi, de nem találtam igazán jól hangzót.
2/3 anonim válasza:
És persze azt is tudom, hogy az eleje valójában "felkapva/elragadva/akármizve", szándékosan változtattam meg.
3/3 A kérdező kommentje:
Köszi. Igen, ez elég szatirikus képnek tűnt nekem,de akkor jól sejtettem.
2015. aug. 23. 15:07
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!