A line icons az milyen kifejezés angolul?
sok helyen szerepel:
de ez milyen nyelvtani kifejezés? magyarra fordítva "vonal ikon" az elég furcsa, nem vonalas vagy hasonló kéne legyen a ragozás?
és ilyen alapon azt is lehet mondani, hogy line face vagy csak úgy értelmes hogy line icon face?
Mivel iconrol van szo, csak azzal ertelmes.
Hivjak oket stroke iconnak is.
Icons - visual entities
Ne komplikald tul. Fogadd el az angol megnevezest, sok magyar szo van ami angolul ertelmetlen lenne.
Elso valaszolo segiteni akart, angolul Es magyarul, Durva volt a valaszod. Tulajdonkeppen kerdesed keverve van magyar es angol hozza nem ertessel. Akkor most mi legyen a valasz? Legkozelebb tisztabb fogalmazas nem artana.
Ha annyira ragozni akarsz, akkor linear icons.
Igy mar erthetobb?
Ja, magyarul is akartad.
Vonalas/linearis ikon/jelzesek
Bocsánat, azt szeretném megtudni, hogy mi a helyes használat, avgy melyik a legjobb kifejezés. Nekem egy gyűjteménynek kéne címet adnom. Akkor melyik lenne jó az alábbiak közül? Melyik a legangolosabb rövid cím?
"Linear avatar faces" collection
"Line avatar faces" collection
"Line drawing avatar faces" collection
Valahogy a "vonalas" fordítását szeretném, a lineart az talán túlzás.
Line art-nak semmi koze hozza. Egeszen mast jelent.
A Collection/Set of Linear Avatars.
Tovabba:
A Collection/Set of Linear Male Avatar Faces
A Collection/Set of Linear Female Avatar Faces
A Collection/Set of Linear Male and Female Avatar Faces
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!