Hogyan van angolul az alma szára? Alma héjja? Magház?
Figyelt kérdés
2015. máj. 4. 01:22
2/10 anonim válasza:
Lehet kissé tudományosabb volt,amit küldtem. Hétköznapi verzió:
stem,stalk - szár
skin - héj
core - mag(talán magházra is jó)
flesh - hús
Egyébként érdemes úgy keresned,hogy
apple parts
orange parts
stb.. és a képek között
3/10 anonim válasza:
4/10 anonim válasza:
ahogy az előttem szóló írta, úgy a jó.
alma magháza- apple ovary
alma héja- apple skin
alma magja- apple seed
alma szára- apple stem
5/10 anonim válasza:
Egy angol anyanyelvu hulyen nezne, apple ovary-ra.
Siman apple core.
6/10 anonim válasza:
4-es vagyok, Massachusetts államban éltem pár évig, itt apple ovary-nek mondtuk/ mondják az almamagot, de eltérő, ki hogyan használja, én így ismerem azért írtam.
7/10 anonim válasza:
Utilising, British angol nyelvteruleten elek, itt csakis seed, core, ha nagyon komplikalni akarnank, seed case, ovary esetleg "tudomanyos" nyelven, de furcsan neznenek.
8/10 anonim válasza:
most olvastam el normálisan, szóval apple ovary-t az alma magházára használjuk, alma mag simán core vagy seed, ahogy mondtad.
9/10 A kérdező kommentje:
és az almacsutka hogy van?
2015. máj. 6. 13:44
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!