Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Aki tud romani/cigány nyelven...

Gallits Gábor Csaba kérdése:

Aki tud romani/cigány nyelven az megmondaná nekem, hogy jól fordítottam-e le a Ternipe Muro shávo Kiki című dalt?

Figyelt kérdés

Muro jilo losshárel,

Káná Devlá dumádel.

Le vásztencá szikável. 

Shukár szán tu muro shávo,

Tu szán muro phutyáripo,

Csumidáv tyo jiloro.



Káná pe lesz te dikháv,

Gilyi leszke me phenáv.

Voj szi shávo te meráv.

Vorbil mánge, khelel mánge.

Szi te meráv pálá leszte.

Ájj Devlálé zsutil lesz.



Káde Kiki káde máláv,

Szár me tuke szikáváv.

Szár me tuke szikáváv. 

Dikh csák tátá szár kheláv.

Le csángászá máláváv.

Tuke vojá me keráv.



Káde Kiki káde máláv,

Szár me tuke szikáváv.

Szár me tuke szikáváv. 

Dikh csák tátá szár kheláv.

Le csángászá máláváv.

Tuke vojá me keráv.


Szívem örül,

Mikor Isten megszólít.

Kezeivel mutat/mutatja.

Szép vagy te fiam,

Te vagy az én büszkeségem,

Csókolom a te szívedet.


Mikor rá nézek

Éneket neki én mondok(énekelek neki)

Ő a fiam haljak meg

Beszél nekem,táncol nekem.

Meg kell haljak utána(érte).

Jaj Istenem segítsd meg.


Így Kiki,így üssed

Ahogyan én mutatom neked

Ahogyan én mutatom neked

Nézd csak apám ahogy táncolok

A térdeimet ütöm

Neked kedvet én csinálok


Így Kiki,így üssed

Ahogyan én mutatom neked

Ahogyan én mutatom neked

Nézd csak apám ahogy táncolok

A térdeimet ütöm

Neked kedvet én csinálok



#Shavo #Kiki.kiki
2015. ápr. 10. 11:37
 1/2 Gohan-san ***** válasza:
100%

Szia!


Teljesen jól fordítottad, apró finomságok vannak csak:


- Muro jilo losharel: örvendezteti a szívem (mármint a Kiki)

- Kanak, Devla, duma del: itt fontos a vessző, mert nem Isten szólít meg. a "duma del" azt jelenti, hogy megszólal, tehát "Ó Istenem, amikor megszólal" (természetesen még mindig a gyerekről van szó)

- Le vastenca sikavel: ha nincs tárgya a mutat igének, akkor mutogat, tehát a kisgyerek a táncot imitálja

- Jiloro: kicsinyítő képző van benne, tehát vagy "szívecskédet" (de ez egy férfi szájából magyarul nem hangzik jól), vagy "kicsi szíved".


Amúgy teljesen pontos, a helyesírás itt-ott azért ingadozik :)


Üdv!

2015. ápr. 11. 11:34
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/2 A kérdező kommentje:
Najisarav tuke!/Köszönöm neked! :-).
2015. ápr. 11. 18:48

Kapcsolódó kérdések:





Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!