A running on fumes kifejezésnek van magyar megfelelője?
Figyelt kérdés
2015. febr. 17. 14:45
1/5 anonim válasza:
Kimerültek vagy fel lettek élve a szükséges tartalékok?
3/5 anonim válasza:
Túllépi a határait/erőforrásait? Végsőkön keresztül küzd?
"If someone has used all their energy on something, but must continue, they are running on fumes. It is an expression used when driving a car when the needle is on empty but still running. We say it is 'running on fumes'."
Szerintem mondandótól függ, hogy mi a jó szó rá.
Én úgy értettem, hogy a a lényeg, hogy már hanyatlóban van valami, de még erőteljesen próbálja nem feladni.
Találtam ilyen mondatot is a neten:
"The organization had been running on fumes for months, so it's not surprising that they closed their doors."
Mondhatnánk, hogy hanyatlik, de talán a küszködik a legjobb szó.
4/5 A kérdező kommentje:
Lehet.
2015. febr. 17. 22:02
5/5 anonim válasza:
Egyébként az eldöcög tökéletes.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!