Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Hogyan fordítanátok ezt a...

Hogyan fordítanátok ezt a mondatot? (angolról magyarra)

Figyelt kérdés
A starting point should be to target areas of market and government failure and those with the greatest potential for pan-European impact, the greatest added value and the greatest chances of enhancing overall impact and supporting EU policy objectives of smart, sustainable and inclusive growth.

2014. okt. 7. 17:17
 1/5 A kérdező kommentje:
Fontos és sürgős!
2014. okt. 7. 17:18
 2/5 A kérdező kommentje:
Még mindig várom!
2014. okt. 8. 07:32
 3/5 anonim ***** válasza:
Legyen egy kiindulási pont az, hogy behatároljuk a piaci és a kormányzati kudarc területeit, valamint azon területeket, ahol a legjobban érvényesül a pán-európai hatás, a leginkább kiemelt értékű területeket, amelyek a legnagyobb eséllyel keltenek általános jó benyomást (v. hatást), és támogatják az EU-nak az intelligens, fenntartható és inkluzív növekedésre irányuló politikai célkitűzéseit.
2014. okt. 8. 08:51
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/5 A kérdező kommentje:
Zolly the Jolly, életet mentettél, kösz!
2014. okt. 8. 19:20
 5/5 anonim ***** válasza:
sure thing, dude, sure thing
2014. okt. 9. 06:48
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!