Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Valaki letudná ezt japánra...

Valaki letudná ezt japánra fordítani?

Figyelt kérdés
"Nem vagyok fiú!" fontos lenne

2014. jún. 23. 16:01
1 2
 1/12 anonim ***** válasza:
私は男子ではありません。
2014. jún. 23. 16:19
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/12 anonim ***** válasza:

Persze, hogy nem jeleníti meg normálisan ez a fos honlap...


Itt látszik rendesen:

[link]

2014. jún. 23. 16:21
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/12 A kérdező kommentje:
heheh jó vicc -.- kár hogy rossz a forditás
2014. jún. 23. 16:26
 4/12 anonim ***** válasza:
Már miért lenne rossz a fordítás? (Nem, nem a Google fordítóval csináltam, csak ott legalább megjeleníti rendesen a karaktereket.)
2014. jún. 23. 16:39
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/12 anonim ***** válasza:
Kérdező, nem rossz a fordítás, tényleg mondhatják így, az első válaszoló jót írt!
2014. jún. 24. 09:24
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/12 anonim ***** válasza:

Elég udvariasan fogalmazta az előző válaszoló. Egy ilyen felszólalás, hisz gondolom nem egy sima kijelentésről van szó, figyelembe véve a felkiáltójelet. Plusz a "danshi" nem azt jelenti, hogy fiú. :I

男の子じゃねえ! (Otokonoko ja nee!) vagy 男の子じゃない! (Otokono ja nai!) akár 男の子じゃん! (Otokonoko jan!). Ezek mind mind lehetséges és sokkal korrektebb felszólalások.

2014. jún. 24. 11:25
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/12 anonim ***** válasza:

*Egy ilyen felszólalás nagyon nem a helyzetbe illő lenne


lemaradt a mondat vége >.<

2014. jún. 24. 11:27
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/12 A kérdező kommentje:
utolso: koszi :)
2014. jún. 24. 12:19
 9/12 anonim ***** válasza:

danshi = fiú, férfi


Sokféleképpen lehetne mondani ezt a mondatot, függően többek között a beszélő nemétől, életkorától, beszédszándékától, a partnertől, akinek mondja, stb.


Az én verzióm az, amit lehet mondani nemtől/kortól függetlenül, és nem fog tapló parasztnak nézni az, akinek mondod.

Persze egy "yo" partikula elfért volna a végére a felkiáltójel miatt, ez igaz.

2014. jún. 24. 12:27
Hasznos számodra ez a válasz?
 10/12 anonim ***** válasza:
Nem tudom te hány japánnal beszéltél eddig, de amint normális keretek közé kerül egy beszélgetés, főleg, ha olyanokról van szó, akik semmilyen téren nem állnak feletted, ilyen stílusban beszélnek, és a szleng ennél még sokkal durvább is, posztpozíciós szerkezet teljes elhagyása és sorolhatnám. A te mondatod kb. úgy hangzott, mint, ami egy konvencionális nyelvkönyv első, esetleg második leckéjéből lenne kiszedve.
2014. jún. 24. 20:36
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!