Ezt a szöveget valaki letudná fordítani nekem japánra?
Megpróbálom megkeresni, de ha esetleg tudod, hogy animeban vagy mangában mikor mondja ezt, akkor az sokat segítene! (sajnos én csak a ch630-st tudom, de az kicsit más)
[Illetve ha nem találom meg, akkor majd lefordítani szabadon magamtól).
Holnapig ráér?
Na:
Shinobi no sekai de ruuru yo okite wo yaburu yatsu wa kuzu to yobawarisareru kedo na, nakama wo taisetsu ni shinai yatsu wa sore ijou na kuzu da.
Amúgy ez nem teljesen az, ami magyar. Itt nem "cserben hagy" van, hanem "nem értékel".
Ha inkább a magyarhoz akarod hűvé tenni, akkor " "taisetsu ni shinai" helyett rakd "uragiru"-t, de igazából ez így van ahogy az animében/mangában elhangzik.
gdgdsdggd dggdssdgdg hhffhkjlj jéjésjdfkdfk dékhjdkdghldjg elkrjueereiu jdbdfnmfddnmf sksjhdjkgskjf dfkjdgkjdsgsdkjf dskjdfkjdfjkgd
Tessék
"Shinobi no sekai de ruuru ya okite wo yaburu yatsu wa kuzu to yobawari sareru kedo na, nakama wo taisetsu ni shinai yatsu wa sore ijou no kuzu da."
Pár elírást kijavítottam.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!