Valaki le tudná fordítani nekem ezt a szöveget latinra?
Figyelt kérdés
"Az élet az rohan gyorsabban a fénynél, de valaki ott lesz ha sírnál, ha félnél!"
Ne fordítóval!!!!!
2013. máj. 25. 09:15
1/3 don_treningatya válasza:
vita volant celerius lumine, aliquis adest te lacrimante atque terrente.
latin rap :) szigorúan prózaian fordítva!
2/3 anonim válasza:
Kedves első válaszoló!
Elmagyaráznád, hogy miért használod a "celerius lumine" formát?
Előre is köszönöm!
3/3 don_treningatya válasza:
celerius: adverbium comparatum
lumine: ablativus comparationis
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!