Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Le tudná ezt fordítani nekem...

Le tudná ezt fordítani nekem valaki? (német)

Figyelt kérdés

Dein ganz persönlicher Schutzengel

Schützt vor Computerviren, -abschürzen und Stromausfall!

Schutzschein

Dieser Engel ward für Dich gemacht, so bist Du allzeit gut bewacht!


2009. dec. 4. 21:01
 1/7 anonim ***** válasza:
25%

a webfordítás szerint ezt jelenti:


A tiéd eléggé személyes őrangyal

Véd számítógép-vírusok ellen,-abschürzen és zúdíts kudarcot!

Védő világos

Ezt az angyalt készítették neked, te állandóan jól őrzött vagy!


Nem tudom mennyire fontos a teljesen pontos válasz ezért inkább beírtam, hátha segít valamit (:

2009. dec. 4. 21:13
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/7 anonim ***** válasza:
100%

A Te személyes őrangyalod

Számítógépes vírusok, lefagyás és áramszünet ellen véd!

Schutzschein---????? :)

Ez az angyal számodra lett csinálva, így mindenkor meg vagy óvva.


Gondolom vmi vírusirtó szoftver reklámszövege.

Am webfordítás.hu 1 sz@r, csak marhaságokat hoz ki ;-)

2009. dec. 4. 21:33
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/7 anonim ***** válasza:
92%

A te személyes örangyalod.

Megvéd a komputervirusoktól, -lezúgástól és áramkimaradástól.

Védjegy

Ez az angyal neked lett készitve, igy minden idöben jól védve vagy.

2009. dec. 4. 21:34
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/7 anonim ***** válasza:
100%

én jól tudok németül, csak a számtch-hhez nem értek annyira, de ez nyilvánvalóan egy vírusvédő progi reklámszövege, szabatos magyarban kb így hangzik:

Az abszolút személyes védőangyalod.

Óv a számgép. vírusoktól, adathalászattól és áramkimaradás esetén.

Ragyogó védelem.

Ez számodra készült és állandóan védelem alatt vagy általa.

2009. dec. 4. 21:35
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/7 anonim ***** válasza:
83%

eléggé érdekes, mert az eredeti is hibás. "Abschürzen' nem létezik, gondolom "Abstürzen" ,azaz "lefagyást" akar jelenteni.


Schutzschein?? ilyen nem létezik, ez egy saját kreáció. védelemre utal, talán védelmi igazolás

2009. dec. 4. 21:58
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/7 anonim ***** válasza:
69%

a "Schutzschein"-t valószínűleg a "Gutschein" mintájára kreálták.


kupon amit védelemre válthatsz (védőkupon???). szerintem nincs jó magyar fordítása.

2009. dec. 5. 13:55
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/7 A kérdező kommentje:

Köszi a válaszokat!

Ez nem egy vírusirtó szövege, hanem egy kis angyalkára volt ráakasztva, ami egy billentyűzetet tart a kezében.

2009. dec. 5. 19:32

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!