A német "Allee" szót lehet fordítani sugárútként is, vagy csak fasorként?
Figyelt kérdés
2010. júl. 28. 15:17
1/6 anonim válasza:
LEhet mindkét formában használni - régebben minden sugárút fasor volt.
3/6 anonim válasza:
Francia eredetü, de a németben is teljesen hétköznaposan használják. (Olyan, mint magyarban pl. a szósz, sezlon, majonéz, rekamié, stb)
5/6 A kérdező kommentje:
köszi a válaszokat!:)
gondolom a szezonra gondoltál, nem?:D
2010. aug. 3. 08:00
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!