Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Ez a mondat oroszul helyes?...

Ez a mondat oroszul helyes? (ha nem legyetek szívesek kijavítani)

Figyelt kérdés

Itt a mondat:


мой любимый цвета белого

moj ljubimyj cveta belogo


2013. jún. 28. 22:01
1 2
 1/14 anonim ***** válasza:
Да!!Дуже добре! :-)
2013. jún. 28. 22:32
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/14 A kérdező kommentje:
1 válaszoló ukránul válaszoltál?
2013. jún. 28. 22:43
 3/14 anonim ***** válasza:
Aham!Mivan orosznak udvarolgatsz? :-)
2013. jún. 28. 22:50
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/14 A kérdező kommentje:
:-D :-D dehogy csak párbeszedeket irok oroszul hogy gyakoroljam
2013. jún. 28. 23:26
 5/14 anonim ***** válasza:
nem jó
2013. jún. 29. 06:46
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/14 anonim ***** válasza:

Nem kell a színt birtokos esetbe tenni.

Helyesen:

мой любимый цвет - белый.

2013. jún. 29. 08:53
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/14 A kérdező kommentje:
:O miért nem kell birtokos esetbee rakni hiszen az én színem.Kedves uutolso válaszolo megmondanád kérlek hogy miért nem kell birtokos eset?
2013. jún. 29. 09:38
 8/14 anonim ***** válasza:

ha a "fehér szín"-t teszed birtokos esetbe, azt jelenti, a fehér szín birtokol valamit. jelen esetben te vagy a birtokló, tehát - az orosz és sok más indoeurópai nyelv logikája szerint - 1. szám 1. személyű birtokos névmással kell ezt kifejezned, tkp.

"enyém kedvenc szín - fehér". ezért jó az, amit az előző hozzászóló írt.

2013. jún. 29. 11:57
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/14 anonim ***** válasza:

Kevered a birtokot a birtokossal.

**Birtokos** esetbe az aktív résztvevőt kell tenni, aki/ami birtokol valamit.

A birtok pedig a paszív résztvevő, aki vkinek/vminek a virtkában van.

A példamondatban a birtokos "én" vagyok, aminek megfelel az orosz "мой" ="enyém" birtokos névmás, a birtok pedig a "kedvenc szín".


A magyar általában a **birtokot** ragozza: szín-em, szín-ed.

Ezeket a végződéseket nevezzük birtokos személyragoknak.

Birtokos személyragok az oroszban nincsenek. A magyarral rokon százmilliós ázsiai nyelvek közül a törökben vannak.


Felhívom a figyelmedet az orosznak és a magyarnak egy érdekes egyezésére.

===================================

Emlékszel a gondolatjelre a válaszomban?

Az angol megoldás "my favourite color IS white" lenne.

A magyarban és az oroszban sincs harmadik személyben a mondatban létige: az angol IS fordítása ebben a helyzetben mindkét nyelvben ∅.

Nem azt mondjuk, hogy "Kedvenc színem van a fehér."

.........................................................................................................

Még egy kis kedvcsináló az oroszhoz:

Tegyük a mondatot többes számba!

Мои любимые цветы белые и жёлтые.


Ez oroszul kétértelmű, ugyanis цветы a цвет=szín és a цветок=virág szónak is a többes száma.

1. A kedvenc színeim a fehér és a sárga.

2. A kedvenc virágaim fehérek és sárgák.

2013. jún. 29. 12:53
Hasznos számodra ez a válasz?
 10/14 mustafa33 ***** válasza:

Ha a Dr. nem írja le a helyes mondatot, soha nem jövök rá mit akartál mondani ☺.

Most már értem, te azt írtad: "én kedvenc virágomat fehéret." ☺

2013. jún. 29. 20:48
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!