Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Hogyan fordítanád ezt az...

Hogyan fordítanád ezt az angol mondatot?

Figyelt kérdés

He is focusing all those heebie jeebie glory boy walking-on-sunshine powers of his.


Köszi előre is, megy a zöld pacsi jó válaszokért..


2013. máj. 9. 22:35
 1/3 anonim ***** válasza:

valami olyasmi hogy:


Azokra a beteges népszerűséghajhászokra figyelt, akik az ő fényében (hírnevében)tündökölnek.


Kiszel Tünde félékről van szó akik mások fényében sütkéreznek

2013. máj. 10. 10:11
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/3 anonim ***** válasza:
100%

Hát nem igazán. A mondat váza ez:

He is focusing all those powers of his.

Tehát az összes erejét vagy hatalmát összpontosítja.

És a hatalmának van még 3 jelzője:

heebie jeebie (mondjuk vibráló)

glory boy ("tündöklőfiú")

walking-on-sunshine (napfényen/-ben sétáló)


Együtt nagyjából ilyesmi lesz:

Összpontosítja minden vibráló, tündöklőfiús, napfényen sétáló erejét.

Sok értelme (kiragadva) nincs, de legalább nincs félremagyarázva.

2013. máj. 10. 16:18
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/3 A kérdező kommentje:
Köszi, mentek a zöld mancsok!
2013. máj. 10. 17:41

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!