Hogyan fordítanád ezt az angol mondatot?
Figyelt kérdés
He is focusing all those heebie jeebie glory boy walking-on-sunshine powers of his.
Köszi előre is, megy a zöld pacsi jó válaszokért..
2013. máj. 9. 22:35
1/3 anonim válasza:
valami olyasmi hogy:
Azokra a beteges népszerűséghajhászokra figyelt, akik az ő fényében (hírnevében)tündökölnek.
Kiszel Tünde félékről van szó akik mások fényében sütkéreznek
2/3 anonim válasza:
Hát nem igazán. A mondat váza ez:
He is focusing all those powers of his.
Tehát az összes erejét vagy hatalmát összpontosítja.
És a hatalmának van még 3 jelzője:
heebie jeebie (mondjuk vibráló)
glory boy ("tündöklőfiú")
walking-on-sunshine (napfényen/-ben sétáló)
Együtt nagyjából ilyesmi lesz:
Összpontosítja minden vibráló, tündöklőfiús, napfényen sétáló erejét.
Sok értelme (kiragadva) nincs, de legalább nincs félremagyarázva.
3/3 A kérdező kommentje:
Köszi, mentek a zöld mancsok!
2013. máj. 10. 17:41
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!