Egy angol fél mondatot nem tudok lefordítani, megnéznétek?
Figyelt kérdés
Egy filmekről szóló szöveget kell minél pontosabban lefordítanom, de egy fél mondatnál megakadtam:
Escaping a prison sentence by the skin of his teeth, he is given one last chance serving a community service order....
Ami totál megakaszt, az a "by the skin of his teeth". Gondolom, ez valami beszédfordulat, de nem értem.
Köszi!
2013. ápr. 17. 11:23
1/2 anonim válasza:
Hajszál híján, épp hogy. Ezt jelenti.
2/2 A kérdező kommentje:
Nagyon köszi!!
2013. ápr. 17. 11:28
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!