Segítene valaki lefordítani? I don't think we ought to discuss her anymore. If the occasión arises which requires our mentioning her at all, we'll refer to her as Miss Anonymus
Figyelt kérdés
Két barát eldönti, hogy többet hallani
sem akar egy életüket megkeserítő nőről.
2013. márc. 6. 20:53
1/5 anonim válasza:
Nem hiszem, hogy kellene még _róla_ bármit is beszélnünk. Ha úgy hozza a helyzet, hogy mindenképp meg kell őt említenünk, akkor csak „Névtelen hölgyként” hivatkozzunk rá.
2/5 A kérdező kommentje:
Hála és köszönet
2013. márc. 6. 21:14
3/5 A kérdező kommentje:
Annyit még esetleg tudsz segíteni, hogy:
"It'll make the whole thing more impersonal"?
2013. márc. 6. 21:38
4/5 anonim válasza:
„Ez az egész dolgot még személytelenebbé fogja tenni.”
vagy
„Ez még személytelenebbé fogja tenni az egészet.”
5/5 A kérdező kommentje:
Köszi
2013. márc. 6. 23:54
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!