Ismertek olyan magyar szavakat, tájszavakat amiket az ország különböző területein használnak, de a jelentésük megegyezik?
Pl.: kukorica-tengeri-törökbúza
"Tájszók
A magyar nyelvterület egyes részein más-más szavakat használnak a különböző dolgok megnevezésére. Így lehet, hogy aki az ország keleti felén él, nem fogja érteni az ország nyugati felén élő ember szavait.
Például Kecskeméten a a hosszúkás füles kosarat garabónak hívják, a töltött káposztát Pest megyében takartnak nevezik. Nyíregyháza közelében a létrát láptónak hívják. Tehát ha valaki elkezd beszélgetni egy olyan emberrel, aki tájszavakat használ, lehet, hogy a felét sem fogja érteni annak, amit mondani akar. Ez néha mulatságos is lehet."
Én Nyíregyházán (és máshol sem) még soha az életben nem hallottam láptónak mondani a létrát.
Debrecenben a villamos = tulya (csak nem tudom, hogy j-vel vagy ly-vel írják, mert még nem láttam leírva ezt a szót...)
És igaz, a nyíregyiek hurkásoknak hívnak minket, mi meg őket cserébe tirpákoknak :-)
Tipikus keleti (kárpátaljai is, nemcsak szabolcsi) dolgok a lepcsánka, habart paszuly (fehér színű zöldbab leves), habart krumpli, málé (kukorica), a slambuc (bográcsban készült paprikás-krumplis-négyzettésztás cucc) meg az olyan kifejezések, mint pl. "Majd kellesz őtet kikísérni az állomásra"...
De a legdurvább az a kárpátaljai nyelv. Az ukrán, az orosz, a magyar, a szlovák és a román no meg a hegyi hucul keveréke. Egy példa: Ya idu v város vásárolni, poydu da kuplyu bakancsu. :-)
A dücskőre nem esküdnék meg, hogy helyi, de én világ életemben ismertem (ha jól emlékszem). Ehhez talán köze lehet a család borsodi ágának.
Nyíregyháza másoknak csak Nyíregyháza. Én még csak ezen a környéken hallottam Nyiregynek mondani. Talán még a Szabolcs megyéhez közeli Borsodiaknál (akik sokat járnak Nyiregyre) lehetséges, de nem esküdnék meg rá.
Hiába van közel, de én Debrecenben nem vagyok járatos, pláne nem a szavuk járásában. Ezt a hurkást témát még soha nem hallottam.
Az viszont, hogy erre a "távoli keletre" a tirpák jelző néha előkerül az ismerős. Viszont én ezt nem tartom pejoratívnak mivel, ha valaki utána olvas egy kicsit a tirpák és a paraszt jelentésének, akkor megtudja, hogy pontosan mit is jelent.
A jösztök számomra teljesen természetes (még sosem figyeltem külön erre eddig), viszont úgy látom, hogy a helyesírás ellenőrzőnek nem tetszik. Sebaj.
"El kellesz menni..." még sosem figyeltem eddig, de egyáltalán nem látom zavarónak.
pörkölt vagy paprikás: ha valaki utána olvas, akkor elméletileg különböző elkészítési módszereket talál, mégis sokszor különböző helyeken vagy csak családokban ugyanazt az ételt takarja.
Számomra a pörkölt az amit mindenki ismer (zsiradék, hagyma, paprika, hús)
A paprikást én csak tejfelesnek hívom.
sztrapacska (nekem)= nyögvenyelő
tejfel ? tefföl
mmmmmhhhhhhh habart paszuly/krumpli. Nálunk a családban a habart bab leves megy barna (remélem ez a hivatalos neve) babból is. Egy kis extra füstölt kolbásszal.
Nem tudom, honnan származik: "szabolcsi bicskások"
Csak egy érdekesség (lehet másnak nem lesz az):
Manapság és már jó néhány éve elterjedt köszönési a forma a "cső", és ennek változatai (csőváz, csövi, csőtészta, brrrrr).
Én azt, hogy cső mint köszön(t)ést legelőször egy kis borsodi (Szabolcshoz elég közeli) faluban hallottam először kb. 80-as évek vége 90-es évek legeleje felé. Akkor - emlékeim szerint - eléggé fura volt a fülemnek, talán mondhatom, mert mifelénk (Nyíregyháza) akkor még senki nem használta.
Azt nem tudom, ténylegesen honnan ered, de ma már mindenfelé használják.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!