Valaki aki tud finnül leforditana ezt nekem es oda irna a kiejtest is?
-Hogy vagy ?
-Jol, rosszul
-Igen, nem
-Köszönöm
-Jo estet
-Jo napot
-Jo reggelt
Es leirna nekem valaki az alabbi mondatoknak a (csak) kiejteset ?
-Jään alla talvella elävät kalat uiskentelevat.
-Kivistä verinen oli vävyn käsi.
-Miniäni antoi voita.
-Orvon silmä kyyneliä täynnä.
Köszönöm szepen a segitsegeket kedves valaszolo, megy a pont!
- a "hogy vagy?"-ot tudtommal annyira nem használják, mint mi (de majd legfeljebb valaki jön és kijavít), inkább a "Mitä kuuluu? / Miten menee?" (kb. "mi újság?") formát
- kiitos, hyvin (köszönöm, jól); ei kovin hyvin (nem túl jól)
- kyllä, ei (igen, nem)
- kiitos (köszönöm)
- hyvää iltaa (jó estét)
- hyvää päivää (jó napot)
- hyvää huomenta (jó reggelt)
A kiejtés nagyjából ugyanolyan, mintha magyarul olvasnád fel a mondatokat, a hangsúly a szó és a mondat elején van. Az ä olyasmi A és E közötti hang, mint a németben, más nehézség nincs benne.
Az y-t ü-nek kell ejteni.
Az ä-t olyan e-nek, amihez előbb á-ra nyitod/tátod ki a szád, de ilyen állásban e-t mondasz, egyszerre hasonlít az á-ra és az e-re.
Az e-t e/é közötti, zárt e-vel ejtik, néhány magyar tájszólás is használ még ilyet, ezt a hangot régebben a magyarban az ë jelölte. Nyisd e-re a szád, de ilyen állásban próbálj rövid é-t ejteni. Ha nem tudnál ilyet ejteni, akkor inkább rövid é-nek ejtsd, mint köznyelvi magyar e-nek.
Az a-t a-nak kell ejteni, de palócos a-nak, azaz olyan a-nak, amelynél a szád nem kerekedik és emiatt kicsit az á-ra is hasonlít, de nem lesz belőle tényleges á. Ha nem tudnál ilyet ejteni, akkor közelítsd magyar á-val.
A finn i, u, o megfelel a magyar ejtésnek.
Ahol dupla betű van írva, azt duplán is kell ejteni.
A finn l-t egy kicsit mélyebb színezetű a magyarnál. Olyasmi, mikor egy magyar l-t és egy nem szájkerekítős magyar u-t ejtenél EGYSZERRE. Az r-rel szintén ez a helyzet, mintha az r-t egyszerre egy nem szájkerekítős u-val ejtenéd ki. Ha nem sikerül, ejts helyettük magyar l-t és r-t, az eredménye annak sem lesz olyan rossz.
Talán még annyit érdemes megjegyezni, hogy a finn t és d hangoknál a nyelv hegye csak a felső fogsor belsejének ér neki, a felső ínyhez nem ér.
A kiejtés összességében eléggé hasonlít a magyarra, talán a legjobban az összes többi nyelv közül.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!