Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Valaki aki tud finnül lefordit...

Valaki aki tud finnül leforditana ezt nekem es oda irna a kiejtest is?

Figyelt kérdés

-Hogy vagy ?

-Jol, rosszul

-Igen, nem

-Köszönöm

-Jo estet

-Jo napot

-Jo reggelt


Es leirna nekem valaki az alabbi mondatoknak a (csak) kiejteset ?


-Jään alla talvella elävät kalat uiskentelevat.

-Kivistä verinen oli vävyn käsi.

-Miniäni antoi voita.

-Orvon silmä kyyneliä täynnä.


Köszönöm szepen a segitsegeket kedves valaszolo, megy a pont!


2013. márc. 26. 08:52
 1/2 anonim ***** válasza:

- a "hogy vagy?"-ot tudtommal annyira nem használják, mint mi (de majd legfeljebb valaki jön és kijavít), inkább a "Mitä kuuluu? / Miten menee?" (kb. "mi újság?") formát

- kiitos, hyvin (köszönöm, jól); ei kovin hyvin (nem túl jól)

- kyllä, ei (igen, nem)

- kiitos (köszönöm)

- hyvää iltaa (jó estét)

- hyvää päivää (jó napot)

- hyvää huomenta (jó reggelt)


A kiejtés nagyjából ugyanolyan, mintha magyarul olvasnád fel a mondatokat, a hangsúly a szó és a mondat elején van. Az ä olyasmi A és E közötti hang, mint a németben, más nehézség nincs benne.

2013. márc. 26. 19:10
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/2 anonim ***** válasza:

Az y-t ü-nek kell ejteni.


Az ä-t olyan e-nek, amihez előbb á-ra nyitod/tátod ki a szád, de ilyen állásban e-t mondasz, egyszerre hasonlít az á-ra és az e-re.


Az e-t e/é közötti, zárt e-vel ejtik, néhány magyar tájszólás is használ még ilyet, ezt a hangot régebben a magyarban az ë jelölte. Nyisd e-re a szád, de ilyen állásban próbálj rövid é-t ejteni. Ha nem tudnál ilyet ejteni, akkor inkább rövid é-nek ejtsd, mint köznyelvi magyar e-nek.


Az a-t a-nak kell ejteni, de palócos a-nak, azaz olyan a-nak, amelynél a szád nem kerekedik és emiatt kicsit az á-ra is hasonlít, de nem lesz belőle tényleges á. Ha nem tudnál ilyet ejteni, akkor közelítsd magyar á-val.


A finn i, u, o megfelel a magyar ejtésnek.


Ahol dupla betű van írva, azt duplán is kell ejteni.


A finn l-t egy kicsit mélyebb színezetű a magyarnál. Olyasmi, mikor egy magyar l-t és egy nem szájkerekítős magyar u-t ejtenél EGYSZERRE. Az r-rel szintén ez a helyzet, mintha az r-t egyszerre egy nem szájkerekítős u-val ejtenéd ki. Ha nem sikerül, ejts helyettük magyar l-t és r-t, az eredménye annak sem lesz olyan rossz.


Talán még annyit érdemes megjegyezni, hogy a finn t és d hangoknál a nyelv hegye csak a felső fogsor belsejének ér neki, a felső ínyhez nem ér.


A kiejtés összességében eléggé hasonlít a magyarra, talán a legjobban az összes többi nyelv közül.

2013. márc. 29. 11:29
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!