Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » "Bakancslista" kifejezes angolul?

"Bakancslista" kifejezes angolul?

Figyelt kérdés
A Bakancslista nevu film angol cime The Bucket List, tehat angolul igy fejezik ki ezt a szot? Vagy szoszerinti forditast kell venni, mint boot list? Remelem valaki tudja a valaszt *-*

2013. márc. 22. 16:19
 1/10 rajcziz ***** válasza:
13%
Szerinted, ha angolul az a cím, akkor nem az a helyes kifejezés? Angolul a "bucket list" kifejezést használják.
2013. márc. 22. 18:19
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/10 ChrisM ***** válasza:
100%

Jajj, magyarul azért bakancslista, mert "dolgok amiket meg akarsz tenni, mielőtt feldobod a bakancsot".

Mivel az angol nem feldobja a bakancsot, hanem felrúgja a vödröt (kick the bucket), ezért neki vödörlistája van.


Szóval: the bucket list - things you want to do before you kick the bucket.

2013. márc. 23. 01:11
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/10 A kérdező kommentje:

Koszonom szepen, most mar vilagos :D


Az elsonek: szerinted, ha a filmcimnek hala biztos lettem volna benne, kiirtam volna kerdesnek? Ezt a lekezelo stilust...

2013. márc. 23. 22:07
 4/10 rajcziz ***** válasza:
9%

Miért, szerinted mennyi a valószínűsége annak, hogy angolul egy helytelen kifejezést adnak filmcímnek?

És "lekezelő" stílust csak akkor használok, ha fölösleges kérdésekkel találkozom.

2013. márc. 24. 11:23
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/10 A kérdező kommentje:
Legkozelebb, ha szerinted feleslegesnek velt kerdessel talalkozol, egyszeruen csak ne vedd a faradsagot arra, hogy valaszolj, ne vesztegesd ra az ertekes idodet es igy mindenkinek megmarad a jo hangulata aznapra. En pedig megkaptam a normalis valaszt is a kerdesemre, ami elmagyarazta meg a kifejezesek eredetet is, tehat lehet, hogy az en szegyenem, hogy eddig nem tudtam, de most mar hianyossag potolva, hala az oldalnak, amit epp erre talaltak ki. <-- Upsz, ezennel nalad is potolva egy hianyossag! Micsoda hasznos napok ezek!:))
2013. márc. 24. 12:16
 6/10 rajcziz ***** válasza:
12%

Válaszoltam a kérdésedre? Igen. Választ adtam a kérdésedre? Igen. Feltettem előtte egy kérdést, amit te lekezelőnek találtál.


Ui.:Az oldalt arra is kitalálták, hogy vissza tudj keresni a kérdések között, és esetleg megtaláld ott a választ. Pl.: http://www.gyakorikerdesek.hu/kultura-es-kozosseg__egyeb-ker..

vagy: http://www.gyakorikerdesek.hu/tudomanyok__egyeb-kerdesek__36..

2013. márc. 24. 12:31
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/10 A kérdező kommentje:
Na, ezuttal tenyleg hasznosat irtal, le vagyok nyugozve!
2013. márc. 24. 14:47
 8/10 anonim ***** válasza:
68%

a kérdező 2013-03-24 12:16-esére:

Ha az első válaszoló nem írja le a lekezelő dolgokat, akkor lehet, hogy a te napod jó marad, de neki nem, mert nem mondja ki a véleményét. Az emberek nem azért szoktak lekezelőek lenni, hogy a másikat meg ne bántsák.

2015. dec. 22. 17:47
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/10 anonim válasza:

SZerintem meg mindkét kifejezés érthető angol emberek számára.


[link]

2016. nov. 6. 16:29
Hasznos számodra ez a válasz?
 10/10 Veronika29 válasza:
100%
Szerintem elég jogos volt a kérdés elvégre nagyon sok film cím fordítása közel sem jár az eredetihez. Van egy jópár film, aminek az alapján választanak magyar címet, ami pont belevág a sztoriba, vagy ami éppen jól hangzik magyarul.
2018. dec. 20. 13:26
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!