Turbo0111 kérdése:
Ez hogy van angolul?
Figyelt kérdés
Tettek beszéljenek ne a szavak!2013. márc. 20. 17:00
1/4 ChrisM válasza:
Kb. let acts speak instead of words
2/4 A kérdező kommentje:
Biztos hogy így van? Mert pontos fordítás kellene :) de azért köszi
2013. márc. 20. 17:27
3/4 ChrisM válasza:
Ez szóról szóra azt jelenti, azért írtam hogy kb, mert az angolban a szólásmondásokat általában tök más szavakkal fejezik ki, mint a magyarban.
4/4 Vree válasza:
Annyit javítanék hogy nem acts hanem actions, és sajnos itt nem felcserélhető. Ugyan a két szó szinonim jelentésű, de mivel egy közmondásból számrazik: "Actions speak louder than words." (A tettek hangosabban beszélnek, mint a szavak.), ezért ugyanolyan hülyén hangzik mintha egy magyar közmondást idézne helytelenül valaki (Beszéljenek a cselekedetek! stb.)
Felszólításként, olyan szituációban mint a magyar "beszéljenek a tettek!" nem nagyon használják, ellenben a "Let the _s speak for themselves!" Beszéljenem magukért a _k! (tettek, öklök, eredmények stb.) használatos. Szerintem az "action" esetlenül hangzik nekik, inkább behelyettesítik valami más szóval.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!