Valaki le tudná fordítani franciára ezt a pár mondatot?
Figyelt kérdés
az előadás egy szép épületben volt
az volt a baj, hogy.nem lehetett érteni amit a színészek énekeltek
a barátnőm mellett ültem
nem egyedül mentem oda, hanem egy másik osztállyal
2013. márc. 13. 15:45
1/2 anonim válasza:
Le spectacle était donné dans un bel édifice.
Dommage, que les textes des chansons étaient incompréhensible. (Vagy: Hélas, on ne pouvait pas comprendre ce que les acteurs chantaient.)
J'étais assis(e) à coté de mon ami(e).
Je n'y suis pas allé(e) seul(e) mais avec une autre classe.
A zárójelbe tett -e- betűk akkor használatosak, ha az illető nő.
2/2 A kérdező kommentje:
nagyon koszonom! :)
2013. márc. 14. 06:00
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!