Le tudnátok 3 (összefüggő), a kérdés alatt írt mondatot fordítani franciára? Lehetőleg minél tömörebben.
Magyarul a mondat az alábbi:
"Elnézést, amiért leszedtem a (falra kitűzött) okleveleket, hogy jobban lássatok! Kérlek, rakjátok majd vissza (azokat) helyettem!"
Teljesen laikusként próbáltam az alábbit összehozni, de ez csak amolyan nyers fordítás, és szerintem nem is a legtömörebb, úgyhogy csak mellékesként:
"Excusez-moi, que j'ai pris des diplômes d' à saisir mieux! S'il vous plaît, afficher les plus tard. Merci!"
Azt, hogy minél tömörebben szeretném (mármint a francia fordítást), úgy értem, hogy a legkevesebb szóval, lehetőleg minél rövidebb kifejezésekkel és szinonímákkal, illetve a legkevesebb kötőszóval és miegymás nyelvi elemmel, amiből egyértelműen megérthető és leképezhető a tartalom.
Végül pedig ugyanez angolul az érthetőség kedvéért:
"Sorry, that I picked the diplomas of to comprehend better! Please, pin up them back later. Thanks!"
Azért a 'comprehend'-et használtam a rövidebb 'see' helyett, mert valamennyire lényeges az is, hogy a 'látni' itt átvitt értelemben szerepel, úgy gondolnám azt a részt hogy "azért, hogy minél jobban észrevegyétek" - a tárgy pedig gramatikailag rejtett, illetve szóval nem meghatározott, hogy mit lássanak jobban, mert azt tudni fogják.
Előre is köszönöm!
Bocsi, de már NEM AKTUÁLIS a dolog. Igazából reméltem, hátha késő délutánig kapok rá választ, mert már volt rá példa, hogy egy órán belül több megoldást is kaptam a kérdésemre...
De hát azóta időben már lejárt az ügy.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!