Valaki le tudná fordítani ezt a pár szót franciára?
Ez a 3 nemzetiség kellene, de se szótárban, se neten nem találtam meg, csak az országok nevét.
monacói
Bahama-szigeteki
haiti
De Monaco
Des îles Bahamas
De Haïti
A francia nem ismeri az "i" végződést, így a "de" "des"-t használja, ami annyit jelent hogy onnan való, ottani.
Még annyit, hogy Monaco nem külön nemzet, hanem hercegség, "principauté", Franciaországon belül.
A Bahama-szigetek sem nemzet, Spanyolországhoz tartozik.
Haiti pedig az USA ötvenedik állama!
Csak azért kérdeztem, mert például az angol,brit az anglais/e, a magyar az hongrois/e stb. ahogy szinte minden országhoz nemzetisége.
Viszont földrajzilag nem igazán stimmel, amit írtál. Monaco külön ország 1297 óta, a világ második legkisebb független állama, az más dolog, hogy a franciáktól váltak le.
A Bahama-szigetek szintén független állam 1973 óta, a Britek volt gyarmata, ma már csak a Brit Nemzetközösség tagja.
Haiti pedig megint csak önálló tagállam, semmi köze az USA-hoz, 1804-ben függetlenedett, francia gyarmat volt.
Viszont az USA 50 állama, ha érdekel. [link]
Igazad van, kedves kérdező, milyen hülye vagyok!
Ráadásul Haitit összekevertem a Hawai szigettel, elment az eszem nekem is... Az az igazság, hogy Franciaországban élek, és itt a "Pricipauté de Monaco"-t szeretik egy kissé saját területnek tekinteni, jogtalanul. Bár azt hiszem, a külpolitikájukba van valami beleszólásuk a franciáknak, majd utánanézek!
Bahamas-ról tényleg azt hittem, hogy spanyol, talán a klíma miatt. Rengeteg V.I.P jár oda a se... izé... a popsiját süttetni!
Egyébként köszönöm a linket, behatóan fogom tanulmányozni.
A végén még Te segítettél nekem, ugyanis nemsokára szükségem lesz rá!
Köszi!
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!