Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Lefordítanátok nekem ezt a...

Lefordítanátok nekem ezt a pár mondatot németre?

Figyelt kérdés

1 Ez volt neki az álomfoglalkozása.

2 Ennél a munkánál kell érdeklődés a műszaki dolgok iránt és sok türelem kell.

3 12 éve dolgozik, és még mindig érdekesnek találja.

4 Egyedül dolgozik.

5 Egy hónapban egy hetet dolgozik éjszaka, ezt szereti,mert utána kap egy hét szabadságot.

6 Nőtlen.

7 A munkáját csodálatosnak találja.


Köszönöm előre is!


2009. szept. 7. 18:09
 1/9 anonim ***** válasza:
75%

1 Das war sein/ihr Traumberuf.

2. Bei dieser Arbeit muss man für die mechanische Dingen Interesse und viel Geduld haben.

3. Er/sie arbeitet seit 12 Jahren, und er/sie findet es noch immmer interessant.

4 Er/sie arbeitet allein.

5 Er/sie arbeitet in einer Monat in der Nacht eine Woche, es mag er/sie, weil er/sie eine Woche Pause bekommt.

6 Frauenlos

7 Er/sie hält seine/ihre Arbeit wunderbar.

2009. szept. 7. 18:31
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/9 anonim ***** válasza:
90%

1. Es war sein /ihr Traumberuf.

2. Bei dieser Arbeit braucht man technische Interesse und viel Geduld.

3. Er/sie hat diese Arbeit schon seit 12 Jahren, findet aber immer noch interessant.

4. Er/sie arbeitet selbstständig.

5. Er/sie soll eine Woche nachts arbeiten, und das mag er/sie, weil danach hat eine Woche frei.

6.Er ist ledig.

7. ErZsie findet sein/ihr Arbeit wunderbar.


Több, mint 25 éve élek Németországban, igy helyes forditás. (Az elözö nem mindig a használatos kifejezéseket használja, de ezeket csak itt lehet megismerni, mármint, hogy mikor melyiket használják.)

2009. szept. 7. 20:08
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/9 anonim ***** válasza:
Bocs, utolsó, de a ledig tudomásom szerint a hajadon (nem házas nő). valóban használják nőtlen ffire is?
2009. szept. 7. 20:14
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/9 anonim ***** válasza:
Igen, a ledig azt jelenti csak, hogy nem házas - a férjemnek is ez volt hivatalosan bejegyezve az eskövönk elött.
2009. szept. 7. 20:25
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/9 anonim ***** válasza:
És akkor a frauenlos-t nem is használják? vagy azt csak így köznyelvben? mindig tanul újat az ember:)
2009. szept. 8. 11:55
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/9 anonim ***** válasza:

Amióta itt élek, még nem hallottam azt, hogy frauenlos...

Hivatalosan csak verheiratet vagy ledig létezik.

2009. szept. 8. 19:58
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/9 anonim ***** válasza:

Az első fordító ötödik mondatát ki kell javítanom:

Er arbeitet eine Woche im Monat nachts, was er gern tut, weil er anschließend eine Woche frei hat.

2011. ápr. 23. 17:17
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/9 anonim ***** válasza:

A második fordító harmadik mondatából hiányzik a tárgy:

Így helyes: "Findet SIE aber immer noch interessant."

2011. ápr. 23. 17:22
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/9 anonim ***** válasza:

És még egy: a második fordító ötödik mondatában nem jó a mellékmondati szórend:

A helyes: Weil er danach eine Woche frei hat.

2011. ápr. 23. 17:24
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!