Lefordítanátok ezt az angol mondatot?
egy dalsözvegből van
Every hour, every day, every minute you're away, every second I'm alone, and I miss you as my home, do it fine about myself, feel you excesses to relax. Revelations of my heart...
köszi :]
Ha nem baj, hogy nem egészen pontos...Lehet még finomítgatni
Minden órában, minden nap, minden percben te el, minden második én vagyok egyedül, és nagyon hiányzol, mint az otthonom, csináld finom magamról, úgy érzi önrészt pihenni. Kinyilatkoztatásait a szívem ...
Minden órában, mindennap, minden percben távol vagy, minden másodpercben egyedül vagyok, és nagyon hiányzol, mint az otthonom, magamról mintázom, úgy érzem felesleges pihenni. A szívem kinyilatkoztatásai...
nem biztos, hogy ez így pontos, próbáltam magyarosítani.Biztosan jön még válasz a kérdésre, kíváncsi vagyok más hogy fordítja.
Ááá, miért kell ráereszteni mindenre a webfordítást és még átfogalmazás nélkül kirakni ide?! Nem értem. legalább annyi legyen az emberben, hogy értelemet ad neki.
A válasz: Minden órában, minden nap, minden percben távol vagy, minden másodpercben egyedül vagyok és úgy hiányzol, mint az otthon. Bánj jól velem, érezd, hogy túlságosan kiengedtél. Szívemből szólok...
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!