Le tudnátok fordítani ezt a szöveget? Angolról magyarra
Figyelt kérdés
Find light in the beautiful sea
I choose to be happy
You're a shooting star I see
A vision of ecstasy
When you hold me, I'm alive
I knew that we'd become one right away
A right away
At first sight I left the energy of sun rays
I saw the life inside your, eyes
Palms rise to the universe
As we moonshine and molly
Feel de warmth we'll never die
2012. okt. 11. 02:02
1/28 anonim válasza:
Keresd a fényt a gyönyörű tengerben, a boldogsàgot vàlasztom, hullócsillag vagy, lâtom, az extâzis víziója, ha te tartasz élő vagyok, tudtam, hogy mi egyek leszünk, azonnal, azonnal,első làtãsra àtadtam/elhagytam a napsugarak energiàjàt, làttam benned az életet,szemeidben, a kezek(tenyerek) az univerzum felé emelkednek, ahogy ragyogunk( a moonshine -t nem hasznàljâk igeként) és molly( ilyen szó nincs a brit angolban), érezd a melegséget, sose halunk meg
3/28 anonim válasza:
Az első mondat az TALÁLJ fényt,nem keresd a fényt. A többi az nagyjából stimmel.
5/28 anonim válasza:
Nem értelmezés kérdése, a find azt jelenti, hogy talál, nem azt, hogy keres. Rosszul tudtad, van ilyen.
6/28 anonim válasza:
Find I. Tsi1. Megtalàl, meglel, ràtalàl, ràbukkan, felfedez 2. Megkeres, megérlelődik, megkérdez, megtudakol 3. Ugy talàl valamit 4 előteremt valamit, megszerez, megtérít(összeget), ellât, szleng: elcsór 5. Dönt, ítél 6. Felfog, megért 7. Odaèr(levél)
II.fn ezeket nem írom le, de elàrulom, hogy a legtöbb angol szót mem csak egyféleképp lehet fordítani , magyar meg nem mond olyat, h talàlj fényt
8/28 anonim válasza:
Na, megint kioktat egy hobbi angoltanár:). Igen, van olyan jelentése is, de az első az, hogy talál. Most utánanéztem kicsit, hogy más minek fordította magyarul, érdekes, szinte mindenki találnak, egy helyen 'lásd meg a fényt', de sehol semmmi 'keresd a fényt vagy hasonló'.Rosszul fordítottad, előfordul, mással el is előszokott, velem is. Ahelyett hogy elismerted volna, mellébeszéltél, hogy értelmezés kérdése blabla. Inkább gyakorold az angolt, lehet, hogy máskor nem keversz össze két igét, aranyom:).
9/28 anonim válasza:
*hogy máskor ne keverj össze két igét, aranyom:)
10/28 anonim válasza:
És keresnek is lehet fordítani, nézd meg a szòtàrban. Bàr kiírtam azt a részt, szóval nyilvân vak vagy. Ahogy azt is leírtam, hogy a talàlj fényt nagyon magyartalan és ilyenkor vàltani kell
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!