Hogyan lehet fordítani ezt a kifejezést angolról magyarra?
Figyelt kérdés
"The lights are down."
Bocsi ha rossz a kategória...
2012. szept. 8. 21:43
2/4 anonim válasza:
inkább: a fények kialudtak/ sötét van ...bár persze szövegkörnyezettől függően akár még valami elhalálozásra való utalás is lehet
3/4 A kérdező kommentje:
köszönöm. A szövegkörnyezet alapján én is arra tippelek, hogy a fények kialudtak.
2012. szept. 9. 10:34
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!