Valaki le tudná fordítani ezt a spanyol kifejezést: te hecho mucho de menos pequena?
Figyelt kérdés
2011. aug. 7. 00:28
1/5 anonim válasza:
Te echo mucho de menos = Hiányzol (szerintem az a H(echo)nem való oda)
Pequeña = Leány (gyerek)
2/5 anonim válasza:
Összességében: Hiányzol te lány!
Elég fura így kifejezni, ki írta neked? :)
01:08 voltam
3/5 anonim válasza:
Még mindig "én" vagyok és mégegyszer elolvastam, és egy apró részletet kifeljtettem. Csak nekem annyira zsigerből jön hogy alapvető.
Mucho = Nagyon
Tehát:
NAGYON HIÁNYZOL TE LÁNY!
4/5 anonim válasza:
pequena-t lehet kicsimnek fordítani, szóval "hiányzol nagyon kicsim"
5/5 healer válasza:
így ahogyan le van írva, értelmetlen.
két dolgot jelenthetne:
te hecho de menos mucho, pequeña = nagyon hiányzol kicsim
te HE hecho mucho menos pequeña = sokkal kisebbnek (fiatalabbnak) tüntél nekem
utóbbira tippelek:)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!