Hogy van latinul; A halálra születtünk? Vagy névelő nélkül: halálra születtünk?
Nos natavimus ad mortem.
A névelő irreleváns, a latin nem ismeri a névelőt.
A latin szereti a tömör mondatokat, így a "nos" személyes névmás elhagyható a mondat elejéről, a ragozásból továbbra is tudjuk, hogy rólunk van szó.
A natavimus a nato -are -avi szó praesens perfectuma (befejezett jelene), a nato jelentése pedig úszik, folyik. Tehát így a mondat azt jelenti, hogy a halálba folytunk.
A latin nascor nasci natus sum szó már jobban fedi a születést, így az hasznáható itt. A képzése pedig úgy zajlik, hogy mivel a nascor álszenvedő ige, így a perfekt múltban a negyedik principális tőből + és a személyes névmásból képzett forma szükséges és mivel többes számról van szó, ennek megfelelően a natus többesbe kerül, így nati lesz belőle, majd mögé kerül a sumus személyrag.
Az már csak szerintem hangzik szebben, ha az ige a mondat végén van.
Ad mortem nati sumus.
Köszönöm a válaszokat!
Főleg a másodikat, ami egy nagyon szép és részletes kifejtés volt. Az alapján a halálra születtünk, egyes szám első személyben, "ad mortem natus sumus" lenne? (vagyis halálra születtem?)
Nem, egyes szám elsőben nem sumus, csak sum. Tehát "ad mortem natus sum".
A második válasz tényleg hasznos volt, én is tanultam belőle :) (eléggé kezdő nyelvtanuló vagyok még, nem is találkoztam még ezzel az igével, a nato-t szótárból kerestem ki).
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!