Valaki lefordítaná ezt a magyar mondatot németre? Vagy megnézné, hogy az én fordításom helyes-e? (bár biztos hibás, mert nem nagyon tudok németül)
Lehet.. 5 perccel a fénykép után, már nem maradt belőle semmi.
Möglich.. 5 Minuten nach Foto, schon ist davon nichts geblieben.
A 2. válaszolóé sem jó. Szóval Saláta :)
Akkor:
1. Lehet,. csak úgy hogy möglich nem mondják.
Es ist möglich... (lehetséges=lehet) Csak ebben a szószerkezetben jó.
2. Gondolj bele:. Azt akarod mondani : !A! fotó . A fotó das-os, a nach dativ vonzatos tehát :das-ból dem lesz.
Es ist möglich.. Fünf Minuten nach dem Foto..
Eddig megvan már csak a vége kell:
"már nem maradt belőle semmi".
Többféleképpen is ki lehet fejezni , egyet leírok, nem húzom az időt.. :)
(....),gibt es keinen Salat mehr.
Sajnos ki kell írni, különben nem tudják miről beszélsz :) Ezért kérdeztem hogy mi volt. Abban igazad van, hogy a maradni bleiben, de az más. Itt nem ez kell :)
Szóval a mondat :. Es ist möglich .. Fünf Minuten nach dem Foto gibts es keinen Salat mehr. Majdnem biztos hogy így van, hála istennek sokat beszélek németül, itt Németo.-ban kell is, úgyhogy nem nagyon felejtek. Legalábbis remélem :) De ha fáradt vagyok, hajlamos vagyok hibázni, de ez most jó lesz. Amúgy kivel kell németül beszélned? :)
Remélem segíthettem :)
Hát kb. mindenkivel.. 10-ből 9 ismerősöm német, ennek ellenére nem nagyon tudok németül. Illetve amit ők mondanak, vagy amit írva látok németül, azt mindig megértem. A németről magyarra fordítás jól megy, csak fordítva nem.
Nagyon köszi a segítséget! :) Most egy kommentárra írok választ, ezért volt időm megkérdezni, hogy hogyan is kell.
Ha nem gond neked, leírod a többi lehetőséget? Mármint azt mondtad, többféleképpen is ki lehet fejezni a 2. felét. Hogyan? Érdekel, és szeretném megtanulni. :)
Ittvagyok, csak ettem :)
Szóval :
Van az amit előbb mondtam.
Van egy olyan hogy ,
Fünf Minuten nach dem Foto war keinenSalat mehr. = 5 Perccel a fotó után már nem volt saláta többé.
Van olyan, amikor még hozzáteszel valamit , hogy teljes legyen a mondat:
5 Minuten nach dem Foto gibt es / war keinen Salat im Teller mehr. = 5 perccel a fotó után már nem volt saláta a tányérban.
Az utolsó (bár most csak ennyi jut eszembe):
Kicsit átalakítjuk:
5 Minuten nach dem Foto hat den Salat (von dem Teller) weggemacht.
= 5 Perccel a fotó után a saláta a tányérról eltűnt.
Örülök hogy tanulni akarsz, jó dolog , és még hasznát veszed :)
Jah és bocsánat ha lassú. voltam, telefonról tudok csak írni most :(
Ha obstot írsz , akkor azt mondod, hogy a gyümölcs fogyott el, de te aztmondtad hogy gyümölcssaláta. Mondhatsz Obstsalat-ot is, de a sima saláta is jó.
Ha viszont obsttal mondod akko igen, kein obst.
Az Obst das-os, a das és der-es névelőjű szavakból kein lesz,.
Viszont a vonzat a hat miatt Akkusativ (tárgy eset).
Tehát keinen Obst a helyes :) Gibt es keinen Obst.
És feltételezem hogy nem csak egy gyümölcsöt ettek /ettetek, úgyhogy máris többesszám kell. Das Obst ---> die Obstes. A die után keine van, Összegezve: Es gibt keine Obstes. Így lesz jó.
A nyelvtanja miatt nehéz a német nagyon, de ez még semmi. Tanulni kell szorgalmasan , és egy idő után belejössz.
Na mostmár tényleg mennem kell, ha valamit szeretnél még kérdezni akkor írd meg privát üzenetbe, holnap megnézem és válaszolok. Bár csak este tudok válaszolni, mert repülnöm kell haza, Belgiumban is jó , de a legjobb otthon :)
Jó éjt.
Majd még holnap visszatérünk a minden gyümölcs eltűntre most tényleg mennem kell.
Szia :)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!