Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Hogy fordítod angolra az "én...

Hogy fordítod angolra az "én is szeretem a sütit" típusú mondatokat?

Figyelt kérdés
Tehát az "is" helye a mondatban mitől függ?
2012. márc. 3. 12:27
 1/7 anonim ***** válasza:

Szerintem általában a mondat végére kerül a "too"

Pl Me too.

2012. márc. 3. 12:32
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/7 anonim ***** válasza:

-I like cookies.

-Me too.


vagy: I like cookies too.

2012. márc. 3. 12:35
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/7 anonim ***** válasza:
Also-t is használhatsz és az az ige elé kerül: I also like cookies.
2012. márc. 3. 12:40
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/7 anonim válasza:

De az "also"-nál nem úgy fordítjuk, hogy én is szeretem a sütöt, hanem hogy: De még a sütiket is szeretem

But i also like cookies. Szóval nem ugyan az.

2012. márc. 3. 12:48
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/7 anonim ***** válasza:
Köszi, ma is tanultam vmit. :)
2012. márc. 3. 12:54
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/7 A kérdező kommentje:
Köszi
2012. jún. 2. 17:33
 7/7 anonim ***** válasza:

Az also-r kitérva igy jó sokára.

Pluszban még az hogy az alap angol az csak oda teszi ahol itt láthattuk is. A modern angolban viszont az elé teszed amire érted az "is" jelentést.

I like also cookies. - Sütiket is szeretem.


De megjátszható a too-val is. csak vesszők használatával.

I, too, have been in Vienna.

I have been in Vienna, too.

2012. okt. 12. 16:43
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!