Hogy kell ezt szépen lefordítani magyarra?
Figyelt kérdés
"All alone is where we've been before. All alone is where we've started."
Mármint értem, de nem tudom szépen magyarra lefordítani. "A teljes egyedüllét olyan, ahol [az élet kezdete] előzőleg voltunk"?
Amúgy tényleg értem, de nem tudom lefordítani, komolyan nem. Köszi!
2012. febr. 2. 18:39
1/5 anonim válasza:
Teljes egyedüliség az, ahol már voltunk. Teljes egyedüliság az, ahol kezdtük.
Talán így.
2/5 anonim válasza:
lehet hogy tévedek ,nem tanultam angolt de szerintem itt az áll, hogy:
Teljessen egyedül ott ahol már voltunk, Teljessen egyedül ott ahol kezdtük.
3/5 anonim válasza:
"A teljes magány az ahol már voltunk. A teljes magány az ahonnan indultunk."
5/5 A kérdező kommentje:
Köszönöm!:) Főleg a harmadik tetszik!
2012. febr. 4. 09:58
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!