Valaki lenne olyan kedves, és lefordítaná ezt nekem olaszra?
Kb.3-4 hónapja vagyok együtt egy olasz fiúval,akit egyre jobban szeretek,és többnyire angolul kommunikálunk.Kézzel-lábbal nagy nehezen olaszul elmutogatok pár dolgot,vagy egy-két mondatot,de szeretnék neki kedveskedni,hogy egy levelére olaszul válaszolok vissza.
"Köszönöm,nagyon édi vagy.Tegnap csak a szűk család ünnepelt,vacsora és sok-sok ajándék,ma pedig voltunk nagymamáméknál is.Egészen idáig társasoztunk és bolondoztunk.Fáradt vagyok,de annyira még nem,hogy írjak neked.Nagyon szeretnélek már átölelni,és egy jót szeretkezni veled.Mindenkinek van egy álma,az enyém pedig az,hogy egyszer boldoggá tegyelek."
Ölellek : Dia
Grazie, sei carinissimo! Ieri solo il nucleo familiare ha festeggiato, cena e regali, lo sai. Oggi siamo stati da nonna. Giocavamo e scherzeggiavamo fino adesso. Sono stanca, ma non tanto che non ti potrei scrivere. Ti voglio abbracciare e fare amore con te. Tutti hanno un gran sogno, il mio é farti felice!
Baci ed abbracci: Dia
Rég volt már az olasz nyelvvizsga, de szerintem egész korrekt :)
Nagyon szépen köszönöm !:)
Ha gondolod,visszajelzek,hogy hibátlan volt-e,ő biztos tudni fogja,és neked is egy megerősítés lehet :)
Számomra sajnos még mindig kínai ez az olasz:)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!