Mit jelent ez a RÖVID (! ) dalszöveg?
Egy könyvből való,azt hiszem,de nem tudom pontosan,mert csak egy nyomtatott lapon került hozzám,mert úgy volt,hogy a haverom majd aki meglehetősen jól tud angolul majd lefordítja,de aztán elég csúnyán összevesztünk,stb.
Na de ez most lényegtelen! :)
Íme a dalszöveg:
The candle isn't burning in me,but the pain that I feel,go on in my corpse body,and in an ocean or in a desert it's all the same. I know that my heart isn't beating,but when I remember to you,it always get pain,and the pain,that I feel,is go on,just go on."
Annyi átjött belőle,hogy elég szomorú.
Előre is köszi! :)
Látom nem érkezik rá válasz, akkor megpróbálom én a zsenge tudásommal. Bocs, de elég nyers:
A gyertya nem ég bennem, de a kín amit érzek folyton jön halott testemben, és óceánban, vagy sivatagban ugyanaz.
Tudom a szívem nem ver, de amikor rád emlékezem, mindig jön a kín és a kín, érzem, folyton folyvást.
Na ebből hámozd ki a lényeget :-)
Köszi! :D
Szerintem is nagyon jó lett! :)
Beszéltem a másik haverommal,ő megint csak,hogy jól tud angolul(csak sajnos ez a kérdés kiírása előtt nem jutott eszembe),és ő így fordította:
"A gyertya bennem nem ég,de a fájdalom mit érzek,holttestemben él tovább,és óceánban vagy sivatagban,ugyanaz. Tudom szívem nem dobban,de mikor reád emlékezem,mindig fájni kezd,s a fájdalom mit érzek,él tovább s tovább."
És köszi még egyszer! :)
Nem tudom,arról nem szólt.
Én sajna nem is konyítok az angolhoz. :(
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!