Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Miért kell erőltetni az au...

Miért kell erőltetni az au pair kifejezést?

Figyelt kérdés
Szerintem elképesztően magyartalan
2011. okt. 19. 06:13
1 2
 1/16 anonim ***** válasza:
86%
Nincs ra egyertelmu magyar kifejezes szerintem. Az au-pair mas - alapvetoen tobb - mint a bebiszitter (ami szinten ronda, viszont helyettesitheto)
2011. okt. 19. 07:27
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/16 anonim válasza:
30%
Mert ez sok ember szerint "menőbb" kifejezés. Sajnos :(
2011. okt. 19. 08:01
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/16 anonim ***** válasza:
88%
Akkor mondjatok valami frappáns, de nem nevetséges magyar szót erre!
2011. okt. 19. 09:18
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/16 ava87 ***** válasza:
90%
Nem "kell" erőltetni, de ennek a foglalkozásnak ez a neve, és nincs rá megfelelő magyar kifejezés.
2011. okt. 19. 09:50
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/16 anonim ***** válasza:
89%
Azért, mert erre a munkakörre nincs magyar kifejezés. Az au-pair gyerekcsősz és házvezetőnő. Na most az au-pair ennél pöttyet rövidebb. Engem jobban zavarnak (bár apránként én is átveszem) az olyan magyarítások, amire hasonlóan rövid magyar szó is van. A projektet simán lehetne tervnek, vagy csomagnak is nevezni. De elég irritáló, amikor a művelődésszervezőt andragógusnak hívják.
2011. okt. 19. 10:47
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/16 anonim ***** válasza:
16%
dada
2011. okt. 19. 10:52
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/16 anonim ***** válasza:
19%
Vagy, bentlakasos gyermeknevelo.
2011. okt. 19. 11:02
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/16 ava87 ***** válasza:
59%
A dada nem ugyan az, illetve nem eléggé konkrét kifejezés. A "bentlakásos gyereknevelőnél" meg jóval rövidebb (és szintén pontosabb) az au pair kifejezés.
2011. okt. 19. 14:55
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/16 anonim ***** válasza:
85%

A "bentlakasos gyereknevelo" nem egyenlo kifejezes az au-pair kifejezessel.

A dada szinten nem fejezi ki azt, amit az au-pair csinal.


Kerdezo - es mindazok, akik nem latjak be, hogy miert nincs az au-pair -ra magyar szo - legyetek oly kedvesek, es mondjatok magyarul a "radio" szot. Es, amikor megtalaltatok a magyar kifejezest ra, akkor el kezdhetitek keresni az au-pair-ra is a magyar megfelelot. De nem er lefokozni a szot holmi bentlakasos gyermeknevelore, gyerekcsoszre, vagy dadara. Az EREDETI jelenteset adja vissza az altalatok megfelelonek itelt magyar szo.

Koszonom.

(csak zarojelben: a kerdezo neve "You Mad?" Nos, az ilyen nevu egyed miert magyarkodik?????)

2011. okt. 20. 04:42
Hasznos számodra ez a válasz?
 10/16 A kérdező kommentje:

Mitől magyarkodtam?

egyáltalán mit jelent magyarkodni?


Más egy kifejezés és más a nicknevem.

nem ugyanaz a kategória...


azért a rádiót és az au pair összemosni...

Egyébként a dada tökéletesen lefedi és le is fedte jó sokáig.

nem vagyok a nyelv újítás ellensége, de ez már tényleg magyartalan.

(értsd: nem illik a nyelvbe)

Ez nem magyarkodás volt, csupán egy kérdés, mit itt a GYK szokásos színvonalához méltóan támadásnak vettetek...

2011. okt. 20. 17:49
1 2

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!