Hogyan fordítanátok le angolra? (Kérdésed túl rövid, a magyarázatod hosszú. )
Figyelt kérdés
Azon gondolkodtam, hogyha a boci boci tarkát le kéne fordítani, hogy csinálnátok? :D Én valam ilyesmire gondoltam:
Little, little cow
didn't have a tail,
we should move to farm
where we get some milk.
2011. júl. 25. 13:58
1/4 anonim válasza:
Találtam egy ilyet:
"Spotted, spotted, cow, cow,
Has no ears and no tail
Where are we gonna live,
Where you can get some milk."
2/4 anonim válasza:
Az én "műfordításom":
Calf, calf who is spotted,
Has neither ears nor tail.
We’re gonna go to live
Where we can get milk.
3/4 anonim válasza:
Elso valaszolo,
Itt talaltad, sajnos nagyon rossz forditas. "where are we goon live" ez egy kerdes. Sot gyerek enekekben nem tanitjak a "gonna"-t.
Masodik valaszolo,
Tetszik nagyon a muforditasod.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!