Lefordítaná ezt az angol mondatot valaki?
Figyelt kérdés
Egy "Rules of a lady" című oldalon vagyok, ahova olyan képeket tesznek fel, amiken egyszerű szürke szöveg van. Viszont az egyiket nem értem.
Always know how short is too short, be it a dress, haircut, heels, or a man.
Addig világos, hogy "mindig tudd, milyen rövid a túl rövid", de onnantól...? Mi az a "be it"? Vagy hogy kell ezt érteni?
2011. jún. 26. 15:33
1/3 anonim válasza:
.. legyen az ruha, haj, sarok, pasi.
2/3 anonim válasza:
mindig tudd, milyen rövid a túl rövid, legyen az egy ruha, frizura, cipő sarok vagy férfi.
3/3 A kérdező kommentje:
Tényleg! De hülye vagyok. Köszi!
2011. jún. 26. 18:09
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!