Angol! Lefordítaná ezt nekem valaki?
Figyelt kérdés
But we are often together with the families of my brothers and sisters, with their wives, husbands, sons and daughters.
The two Henrys, grandfather and grandson, are then the terror of the family. ( ...a család réme? )
we have a big room with a table, some chairs and a cupboard in it. ( "in it" hogy fordítsam? )
That room is very big indeed, but it is not big enough for those two boys.
Előre is köszönöm. :)
2011. szept. 5. 16:53
1/3 anonim válasza:
De mi gyakran vagyunk együtt a testvéreim családjaival, a feleségeikkel, férjeikkel, fiaikkal és lányaikkal.
A két Henry, nagyapa és unoka akkor a család rémei.
Van egy nagy szobánk, benne (in it) egy asztallal, néhány székkel, és egy konyhaszekrénnyel.
Az a szoba valóban nagyon nagy, de nem elég nagy annak a két fiúnak.
2/3 anonim válasza:
Szerintem a család réme helytálló. Az "in it" az magyarul "benne".
3/3 A kérdező kommentje:
Hálás köszönet. :)
2011. szept. 5. 17:09
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!