Anyám tyúkja angolul. Szerinted jó?
Megpróbáltam lefordítani az Anyám tyúkját angolra. Mi a véleményetek? Mit javítanátok rajta?
Oh, what’s a stone! Hen mother,
are you living in this room, yep?
I see, the God is merely good, gives well
How to getting your life better!
Here running around up and down
And fly to the box
If it remember, clucking a little
And nobody swish her out from the middle.
Nope swish, nope swish it
Like a pigeon, feeding it
Sample from hemp, err
The king does not live in a better
So Hen mother, that is
Good estimate itself
Strive not scarcity of eggs in
My mother self
Shep, my dog, prick your ear
And let me talk to you now here
You are old servant in the house
Always served well me and our
You will still be good, Shep
Don’t be hungry for chick
Live for friendship with Hen
My mother’s one cattle
továbbiakban:
That's why hen,
behave yourself,
i don't want my mum to be
in need of eggs.
Őszintén szólva úgy fordítottam, hogy ne bonyolítsam túl,
és elhiggye, hogy te voltál. Nem tökéletes, de hármast simán megér. Ha még kéri a tökéletesítést, írj, és akkor szépre megírom.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!