Hogy van ez az angol mondat ÉRTELMESEN magyarul: "You truly are a chip off of that legend's block. And that is the instrument that Aruto left you"?
Figyelt kérdés
Fontos lenne, de a Google fordító valami bénaságot hoz ki amikor beírom.. Ki tudja hogy lenne magyarul a mondat?2011. márc. 2. 11:22
1/3 anonim válasza:
Könnyebb lenne szövegkörnyezettel de kb.:
"Tényleg arra a legendára ütöttél*. És az a hangszer** amit Aruto rád hagyott?"
* Mármint NAGYON hasonlítasz hozzá, jobb kifejezés nem ugrott be. :/
** Lehet még: eszköz, szerszám stb. ezért nem ártott volna a szövegkörnyezet.
2/3 A kérdező kommentje:
Köszi!
2011. márc. 2. 19:51
3/3 A kérdező kommentje:
Sokat segítettél :)
2011. márc. 2. 19:58
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!