A "fireman's carry"-t tényleg tűzoltófogásnak hívják magyarul, vagy csak tükörfordítás?
Figyelt kérdés
szept. 10. 12:07
1/2 anonim válasza:
Tükörfordítás nem lehet.
Carry - cipel, visz stb, nem fogás.
(A fireman’s carry vagy lift) A tűzoltó hordozás vagy tűzoltó emelés olyan technika, amely lehetővé teszi egy személy számára, hogy egy másik személyt segítség nélkül hordozzon úgy, hogy a hordozott személyt a hordozó vállára helyezi.
2/2 anonim válasza:
#1 erről már lekéstél, ez így honosodott meg az elsősegélynyújtásban.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!