A latin ábécében mi értelme van a “W”, az “Y” és az “X” betűknek?
"W ugyan az a hang, mint a V"
. Először is egyik sem hang, hanem betű.
Másrészt a magyaron kívül hány nyelvben jelöli ugyanazt a hangot? Se angolban, se németben nem ez a helyzet.
És miért lenne felesleges egyszerűsíteni az ábécét azzal, nem két hangot összevonunk?
A W, Y, és az X betűkkel találkozhatsz a magyarban. Például W mint Wesselényi, Y mint Eszterházy, X mint Xavér. Belép a hagyomány elve.
A latinban lehet találkozni ezekből az X és az Y betűkkel, tudtommal görög hatásra vezették be őket. A W angol találmány, de használják mások is, például a német nyelvben, a magyarnál nagyobb kavarodás részeként (W, V, F).
A németben és az angolban sincs más jelentése a w-nek és a v-nek. A németben a v-t általában f-nek ejtik, de arra meg ott lenne az f betű, szóval megint tök felesleges. Meg nincsen külön betű az s és az sz hangra, betűkombinációk vannak, mint az sh, sch, sz, ez sem jó.
Én nem szeretem a latin ábécét, sokkal jobb a cirill.
Azt írod, kedves #7., hogy az angolban sincs más jelentése a w-nek és a v-nek. Mit kezdjünk akkor a következő párokkal? west-vest, vile-while, wet-vet, whale-veil, wine-vine... és a sort lehetne még folytatni.
És igen, én is kedvelem a cirillt. Régen vala "миръ" és "мiръ" - az egyik volt a béke, a másik a világ, az ember tudta ránézésre. Most van "мир", és csak a szövegkörnyezetből derül ki, melyikre gondolsz. ;)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!