Annak mi az oka hogy csak a magyar nyelv az egyetlen, amiben úgy ejtik ki a szavakat ahogyan leírják?
Tévedésben vagy, ezt CSAK a magyarok hiszik így.
Egy német vagy angol elkezd egy magyar szöveget olvasni, még véletlen sem jól ejti ki a szavakat, mert ö meg úgy ejti ki, ahogy szerinte le van írva.
A magyarok a saját fonetikájukat ismerik, megszokták, ezért hiszik azt, hogy az írás szerint ejtik ki. Más nyelveken mások a szabályok, ök is úgy ejtik, ahogy írják, csak a saját rendszerük szerint.
Egy példa, amit magyarul úgy ejtesz, hogy "Keve", ugyanezt az írásképet egy német úgy ejt, hogy "kefe", mert a német betükészletben a "v" kiejtése "f", ez az ottani írás alapján az, amit ki kell ejteni.
Kérdezö: tévedsz, az állításaid nem helytállóak.
Minden nyelvben úgy ejtik ki a szavakat, ahogy írják, csak nem a magyar kiejtési szabályok szerint.
Rengeteg olyan írásjel, betü van, ami más nyelvek esetében más hangot jelöl, de ettöl még azt mondják, amit írnak, csak nem magyarul olvassák ki.
Valójában a legtöbb nyelven legfontosabb helyesírási elve a fonetikus írás. Most hirtelenjében kevés olyant tudok felsorolni, amelyeknek nem. Mondjuk pld a francia és az angol híresen hagyományõrzõ írásmódú.
A magyarban három helyesírási irányelv van.
- Hagyományõrzõ (Wesselényi, Kovách, influencer) a legritkább, és fõleg régies nevekben vagy frissen átvett idegen szavakban jelenik meg, akkor azonban felülírja a többi elvet (tehát nem Veselényi, Kovács, influenszer). De ilyen még pld az "ly" is.
- szóelemzés szerinti (adjon, látsz) amikor tiszteletben tartjuk a morfémák határát, és ez az elv is felülírja a fonetikus írás elvét (nem aggyon, lácc)
- a fonetikus elv tehát a legáltalánosabb, leggyakoribb, de egyúttal mindig a leggyengébb elv, amit bármelyik másik felülír ha az is jelenti van.
Egyébként tudtommal a szlovén nyelv az, amelyik kifejezetten elveti a szóelemzés elvét, tehát a magyarral ellentétben TÉNYLEG mindent fonetikusan ír, mint ha úgy kellene írni (ahogy halljuk,) hogy: aggyon, lácc, fezsd, teccik, fokkefe, zsepkendõ, stb. :D
"Tudtommal csak a magyar nyelv ilyen."
Hát ezt elég rosszul tudod. A legtöbb nyelv ilyen.
És a magyar sem mindig úgy ejti ki a szavakat, ahogy leírja, pontosabban: nem úgy írja le, ahogy kiejti (hiszen a nyelvben a beszéd, azaz a kiejtés az elsődleges), pl. tudja [tuggya], házfal [hászfal], hangya [hanygya], kétség [kéccség], percben [perdzben], híradó [hiradó], egy [eggy], stb.
A kérdezőszerintem arra gondolt, hogy az ábécé betűinek kiejtése magyarban állandó. Illetve arra, hogy az egyes beszédhanogk kölcsönösen egyértelműen hozzárendeltek az ábcé betűjeleihez.
Ez közel sem igaz pl az angolra.
Az oroszra viszont igen.
#7
Igen, így gondoltam
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!