Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Mennyire körülményes egy...

Mennyire körülményes egy modern szöveget latinra lefordítani?

Figyelt kérdés

2023. máj. 23. 14:48
1 2 3
 11/22 anonim ***** válasza:

Íme például hogy kifejezetten jelenkori témák legyenek, Wilfried Stroh hangzóanyaga barack Obamáról:


[link]


ennek a tágabb oldalnak egyik példaanyaga, ahol egyéb hangzóanyagok is vannak:


[link]


Wilfried Stroh munkásságán túlmenve, egyéb autentikus modern előadók a Paideia Medián találhatóak:


https://www.youtube.com/@PaideiaMedia/videos


Több nyelven is vannak, egy részü angol, ki kell válogatni a latin és az ógörög nyelvűeket.


néhány ógörög nyelvű, és akár modern témáról szóló előadás:


íme pl. a koronavírusról ógörögül:

https://www.youtube.com/watch?v=7MenqWpDkho


Fiatal latin előadó:

https://www.youtube.com/watch?v=slpK5QER6o0


de vannak persze igen sok latin előadás ugyanitt.

2023. máj. 25. 08:57
Hasznos számodra ez a válasz?
 12/22 anonim ***** válasza:
Oké, hagyjuk. :D Igényes modern szépirodalom Obamáról. :D Látom, továbbra sem lesz a latin versenytárs semmiben és sehol.
2023. máj. 25. 09:43
Hasznos számodra ez a válasz?
 13/22 anonim ***** válasza:
Az csak példa, egyéni hozzáadott személyes válgatómunka nélkül semmiben sincs semmi. Ezek itt fenn portálszerű oldalak, még sajnos magam sem néztem át teljesen, ezt a személyes elmélyedést megpróbálom pótolni, ha egy kissé nyugodtabb időszakot hoz a sors.
2023. máj. 25. 09:47
Hasznos számodra ez a válasz?
 14/22 anonim ***** válasza:

wilfried Stroh anyagait külön gonddal szeretném átnézni, mert mégis több évtizedes aktív latin múltja van: úgy sejtem nemcsak a mondatszerkesztése, de a kiejtése is autentikus (természetesen az erasmusi hagyományon belül, bár mintha restituált anyagai is lennének valahol).


A nyelv meg maga mindig is sokrétegű volt, már a Római Birodalom idején is, és nemm vicc, akkori grafittikkel is fogalkoznak a tudósok, bár pont ez a rész - a népi latin - engem kevésbé érdekel.


a verseny vagy paici jelelgű szempontok sem nagyon érdekelnek, érdeklődésem főleg amúgy is kisnyelvek terén van, amibe főleg vagy törzsi eredetű, vagy mesterséges erősen szintetizáló, vagyis agglutinatív vagy poliszintetikus nyelvek tartoznak. A latin ebbe a onlatba tágabbról nézve beleillik, és nem várok el tőle egy lépésben nagyobb versenyt vagy piacilag értelmezhető hozadékot.

2023. máj. 25. 09:55
Hasznos számodra ez a válasz?
 15/22 anonim ***** válasza:

Kifejezetten szépirodalmi modern (legalábbis ,,félmodern'') anyagok terén nagyon szélesre bővíthető a választék, ha az újkort is érdeklődési körébe vonja az ember. E téren a latin nyelvű ,,sci-fi'' irodalom egy kiragadott példa. Ezek közül talán az ismert csillagász Kepler János ,,Az álom'' műve ami a legkényelmesebben tanulható kétnyelvű (latin eredeti, angol fordítás) formában:


[link]

2023. máj. 25. 10:10
Hasznos számodra ez a válasz?
 16/22 anonim ***** válasza:

Végre megtaláltam az ,,újkori latiny nyelvű >>scifi<< vonulat többi linkjét is:


Köszönet a scifi-linkekért: https://www.gyakorikerdesek.hu/kultura-es-kozosseg__nyelvek_..


Szóval maguk a művek és linkjeik (aki a scifiket, utópiákat szereti, főleg azok születésétől kezdve, íme itt alább):



Holberg Lajos: Niels Klim földalatti utazása

[link]


Kepler János: Az álom

[link]



Morus Tamás: Utópia

[link]



Campanella Tamás: A nap városa

[link]



Bacon Ferenc: Új Atlantisz

[link]


John Barclay: Argenis

[link]



Joseph Hall: Mundus Alter et Idem

[link]

2023. máj. 25. 10:18
Hasznos számodra ez a válasz?
 17/22 anonim ***** válasza:
100%

1) Vannak azért komolyabb modern irodalmi fordítások is, csak nehezen hozzáférhetőek.


Patrick Süskind: Parfüm (Fragrantia, ford.: Nikolaus Gross)

Madách Imre: Az ember tragédiája (Tragoedia Hominis, ford.: Fehér Bence)

Erich Maria Lemarque: Éjszaka Lisszabonban (De nocte Olisiponensi, ford: Sigrides Albert)

John Milton: Elveszett paradicsom (Paradisus amissus, ford: William Dobson)

Hermann Hesse: Unterm Rad (Sub rota, ford.: Sigrides Albert)

Jane Austen: Büszkeség és balítélet (Superbia et Odium, ford.: Tom Cotton)

Alphonse Daudet: Les etoils (Stellae, ford.: Genovefa Immé)

Charles Dickens: A Child's Dream of a Star (Somnium filii de Stella, ford.:William A. Hanes)


2) Amíg az Európai Bizottság nem karolja fel ezt a nyelvet, addig nem lesz jelentősebb. A latin nyelvet használók közössége rendkívül fragmentált az eszperantistákhoz képest. A 2006-os finn elnökség támogatta az ötletet, de végül az uniós szervek a pán-európai nyelv (latin vagy eszperantó) ötlete helyett a "többnyelvűséget" támogatta (ami Robert Phillipson nyomán egyenlő az angol dominanciájával).

2023. máj. 25. 12:02
Hasznos számodra ez a válasz?
 18/22 anonim ***** válasza:
Köszönöm szépen a művek linkjét, néhányat talán meg fogok tudni rendelni.
2023. máj. 25. 12:32
Hasznos számodra ez a válasz?
 19/22 anonim ***** válasza:

Köszönöm, nagyon szép


ADAM


Quid infinitas per nives vagamur

Morte intuente nos caecis ocellis?

Nil vocis, immergens nisi se aquae

Strepit nostro ingressu excitata phoca;

Et planta defessa est certamine,

Depravantur vepres inter lichenas,

Rubens luna aspicit, lucerna mortis,

Sepulcri fossam hanc sub caligines. –

Duc me, palmae quibus locis virent,

In solis, balsamorum patriam,

Tractus pulchras, humana mens ubi aucta est

Sui valoris conscientia. –


LUCIFER


Ibi sumus. Globus cruentus hic

Sol. Aequatorem orbis teris pede. –

Fatum non devictum est scientia. –

2023. máj. 25. 12:34
Hasznos számodra ez a válasz?
 20/22 anonim ***** válasza:

Madách művének Fehér Bence műfordításában adott 14. színje erről az oldalról:


[link]


Magyarul ugyanez a szín, összevetésképp:


[link]

2023. máj. 25. 12:45
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2 3

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!