Japánul a ressaa panda = kisebb panda? (Lesser panda = red panda.) Az animében kis is mondják és katakana is látható.
Itt a képernyőfotó, rajta, hogy "レッサー" (Lesser panda? "Kisebb panda" szerepel a magyar feliraton.)
Végül is idővel megtaláltam, hogy az angol "lesser panda" (kisebb panda) nevű állatról van szó, ami tök máshogy néz ki, mint a panda, és red pandának is mondják az angolok.
Magyarul vörös macskamedve.
Csupán szeretném tisztázni, hogy LESSER-t (レッサー) mondanak-e? Bár ugye a belépőjegyen is ott a katakana, viszont bizonytalan vagyok még egy picit, hoyg ez vajon a LESSER-ből van-e.
(Egy picit megzavarodtam először, miféle panda ez, de közben rájöttem.)
A kérdésed az volt, hogy LESSER-t mondanak-e. Nem mondják azt, hogy "LESSER", hanem a saját honosított verzióját az angol szónak: "resszaa".
A második komment linkjében látszik az eredeti angol kifejezés is "lesser panda".
Tévedés, én ezt írtam, idézem:
"Csupán szeretném tisztázni, hogy LESSER-t (レッサー) mondanak-e?"
Ott a katakana, és mint tudjuk, a katakana alapvetően kiejtés szerinti (szótag) írás.
A katakana az katakana, teljesen egyértelmű. Ott a katakana is a mondatomban: レッサー.
(Olvastál te olyat tőlem, hogy nem tudnám, hogyan kell kiejteni a katakanákat...? Ha majd megkérdezi azt valaki, akkor válaszolhatod azt.)
Sőt, a kérdésem kiírásában is írtam:
"Az animében
ki is
m o n d j á k
és katakana is látható."
A japánosított kiejtést tehát megemlítettem: レッサー, és utaltam rá, hogy ki is ejtik az animében japánul. Akinek van füle, hallja, hogy közelebb áll a "resszá / lesszá" hangsorhoz, mint az angol "leszőő / leszá"-szerű (egy SZ-szel ejtett) ejtéshez.
Azaz én se állítottam mást, mint te állítottál utólag. :) Akkor mit írtam volna mégis rosszul? :)
...de hogy jobban meglásd, mit értettél félre, kedves 5-ös válaszoló:
A linken látható, hogy a レッサー japán szó több, mint 25 (huszonöt!) angol szóból eredhet, és akkor fogalmam sincs, hány másik nyelvből eredhetne elvileg.
Ezért kérdeztem, hogy jól értem-e, hogy レッサー -ról van-e a szó, a LESSER angol szóból eredeztetve vajon?
Mert 99%-ig biztos vagyok benne, de az nem jelent 100%-ot.
Tehát csak 99%-ra voltam benne biztos, ezért kiírtam a kérdést.
Azért voltam biztos benne 99%-ra, mert a wikipeia, amit linekltem, az is tartalmazta egyben a lesser panda szócikket. A linkelt fotón csak katakanéval szerepelt, de nem voltam benne biztos, melyik angol szóból ered.
Igazán részletesen elmagyaráztam most, hogy mire gondolok.
Bár eddig is egyértelműen fogalmaztam. Így már érthető? :)
"Csupán szeretném tisztázni, hogy LESSER-t (レッサー) mondanak-e?"
Itt a hiba, a kérdés utolsó szavában. LESSER =/= レッサー. Jelentésben ugyanaz, igen, de kiejtésben van egy kis eltérés, amit le is írsz az utolsó hozzászólásodban.
Tehát nem LESSER-t MONDANAK, hanem resszá-t, ahogy később le is írtad.
Lehet, hogy nem 100%-ban tökéletes precizitással fogalmaztam, de ha tanulsz japánul, ha nem, Japánban tudni kell olvasni a sorok között.
De egye fene, egy ponton nem voltam 100% precíz a megfogalmazásomban.
Tehát, több, mint 25 változata van a レッサー eredetének, és nem tudtam teljesen biztosan, a lesser-ből ered-e.
A kérdésem tehát még precízebben megfogalmazva:
szeretném tisztázni, hogy LESSER-ből ered-e EZ ESETBEN a レッサー?
Mert úgy fest, igen. Csak nem voltam benne teljesen biztos.
Itt nem azt írják, hogy ezekből eredhet a レッサー, hanem azt, hogy van 26 hasonló szó (aminek legalább a fele nem is angol, szóval ez az oldal felejtős).
És igen, a レッサー a "lesser" szóból jön.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!