A kínai eredetű írásrendszerek miért nem fejlesztettek ki saját írásjeleket?
Koreai hangul
Japán kandzsi, és kana szótagírások
Ma már természetesen ezek a rendszerek is a latin írásjeleket alkalmazzák, saját szimbólumaik nem voltak?
Pedig néhány ezer kilométerrel arrébb az indiai nyelvek írásrendszereiben szerepel jelkép a mondatok lezárására:
Jobbról balra olvasandó.
A mongol nyelv leírására használt szojombó írásban szerepel egy szimbólum, amely a mondatok kezdetét jelzi:
Dehogy alkalmazzák a latin írásrendszert, te meg miről beszélsz?
A hangulnak semmi köze a kínai íráshoz - direkt a kínai írás lecserélésére, natív koreai írásrendszernek fejlesztette ki valamelyik koreai király a 15. században. Nem latin.
A japán kandzsik valóban kínai jelek, de sok esetben nem egyeznek a Kínában használtakkal (különbségek a hagyományos és egyszerűsített jelek között). A kanák viszont a kínai jelekbőp továbbfejlesztett, saját írásjelek, amikre ha egy kínai ránéz, nem tud mit kezdeni velük, mert mára már közük sincs a kandzsikhoz. Szintén nem latin.
Hogyne fejlesztettek volna? Tessék, példaképp a hagyományos kínai írásban ilyen mondatvégi jelek léteznek:
1
A hangul írást Nagy Szedzsong, koreai király fejlesztette ki az 1440-es években.
Az európai szemnek a hangul írás olyan mint a kínai szóírás, de tudom, hogy valójában betűírás, ahol a betűk szótagblokkokba rendeződnek.
2
Igen, ezekre vagyok kíváncsi.
"Ezeket, amiket írtál, a latin írásban, európai nyelveken is szavakkal fejezzük ki."
Te ténylegesen ki szoktad mondani a kérdéseid végén, hogy kérdőjel? Vagy hogy felkiáltójel?
További kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!