Kezdőoldal » Kultúra és közösség » Nyelvek » Szerintetek mit jelenthet...

Szerintetek mit jelenthet magyarul az alábbi angol mondat?

Figyelt kérdés

"I was definitely too trusting. No, no, I’m letting myself off the hook too easily. The truth, warts and all. It’s not just that I’m trusting."

Itt mit jelent a "letting myself off the hook too easily" rész?



2022. febr. 17. 10:42
 1/6 MDaniel98 ***** válasza:
79%
(Talán) túl könnyen elengedni valakit aki valami rosszat tett a megbüntetése nélkül (túl könnyen bekapod a horgot)
2022. febr. 17. 11:07
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/6 chtt ***** válasza:
100%

let oneself off the hook - felment valakit vmi alól


Határozottan túl jóhiszemű voltam. Nem, nem, túl könnyen felmentem magam. Az igazság, minden szépítés nélkül az, hogy nem csak túl jóhiszemű vagyok.

2022. febr. 17. 11:28
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/6 anonim ***** válasza:
100%

1# jó

Bár a

"(túl könnyen bekapod a horgot)"

Részt nem tartom relevánsnak.

2022. febr. 17. 11:30
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/6 anonim ***** válasza:
71%

Ebben a szövegben így fordítanám:

"Nem, nem lehetek ilyen elnéző magamal."

2022. febr. 17. 11:34
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/6 A kérdező kommentje:
Köszi, királyak vagytok!
2022. febr. 17. 11:39
 6/6 anonim ***** válasza:

I’m letting myself off the hook too easily


Tulsagosan konnyeden elmentem magam/nem hibas Tarim magam, konyeden veszem a hibaim/megbocsajtok magamnak stb.

2022. febr. 18. 10:51
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!